xfce-users-jp:185
From: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>
Date: Wed, 26 Nov 2008 02:12:15 +0900
Subject: [xfce-users-jp:185] Re: xfce/libexo 査読依頼
こんばんは。岩松です。 On Mon, 24 Nov 2008 16:45:14 +0900 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...> wrote: > 橋本です。 > > libexo の翻訳を更新しました。 > 査読をよろしくお願いします。 > > # $Id: ja.po 26985 2008-05-27 00:25:51Z mmassonnet $ > # > # Japanese translations for exo package. > # Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K. > # This file is distributed under the same license as the exo package. > # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007. > # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2008-11-23 16:06+0100\n" > "PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:34+0900\n" > "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" > "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > <snip> > > #: ../exo-csource/main.c:313 > #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161 > #: ../exo-mount/main.c:130 > #: ../exo-mount-notify/main.c:175 > #: ../exo-open/main.c:137 > #, c-format > msgid "Please report bugs to <%s>.\n" > msgstr "Please report bugs to <%s>.\n" 翻訳されていませんね。 > #. allocate the file chooser > #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290 > msgid "Select an Application" > msgstr "アプリケーションを選択してください" > > > #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542 > msgid "" > "Specify the application you want to use\n" > "as default Web Browser for Xfce:" > msgstr "" > "デフォルトのウェブブラウザとして使用したい\n" > "アプリケーションを指定してください:" > Xfce がぬけています。 > #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543 > msgid "" > "Specify the application you want to use\n" > "as default Mail Reader for Xfce:" > msgstr "" > "デフォルトのメーラーとして使用したい\n" > "アプリケーションを指定してください:" > > #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544 > msgid "" > "Specify the application you want to use\n" > "as default Terminal Emulator for Xfce:" > msgstr "" > "デフォルトのターミナルとして使用したい\n" > "アプリケーションを指定してください:" > ここ全てですね。意図的かな。 Xfce なくても意味は通りますが、Xfce 環境だけに依存するので、Xfceはいると、個人的に 思います。 > #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610 > msgid "Browse the file system to choose a custom command." > msgstr "指定コマンドを選ぶためにファイルシステムを参照します。" > > > #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284 > msgid "" > "Please choose your preferred Web\n" > "Browser now and click OK to proceed." > msgstr "" > "お気に入りのウェブブラウザを\n" > "選択して \"OK\" をクリックしてください。" OK が強調されています。 > > #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286 > msgid "" > "Please choose your preferred Mail Reader\n" > "now and click OK to proceed." > msgstr "" > "お気に入りのメーラーを選択して\n" > "\"OK\" をクリックしてください。" > > #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288 > msgid "" > "Please choose your preferred Terminal\n" > "Emulator now and click OK to proceed." > msgstr "" > "お気に入りのターミナルを\n" > "選択して \"OK\" をクリックしてください。" > これらもですね。これも意図的かな。 > #: ../exo-helper/exo-helper.c:404 > #, c-format > msgid "No command specified" > msgstr "コマンドが指定されていません" <snip> > > #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1 > msgid "Debian X Terminal Emulator" > msgstr "Debian X ターミナルエミュレータ" > ターミナル/ターミナルエミュレータ/端末で統一されていませんね。 どっちにしましょうか。 > #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1 > msgid "Encompass" > msgstr "Encompass" > <snip> -- Nobuhiro Iwamatsu -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/
163 2008-11-24 08:45 [cabezon.hashimoto@g.] xfce/libexo 査読依頼 -> 185 2008-11-25 18:12 ┗[iwamatsu@n... ] 187 2008-11-26 14:00 ┣[cabezon.hashimoto@g.] 188 2008-11-26 17:15 ┗[cabezon.hashimoto@g.] 189 2008-11-27 02:34 ┗[iwamatsu@n... ] 193 2008-11-30 13:03 ┗[cabezon.hashimoto@g.]