[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:350

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 6 Oct 2009 01:25:03 +0900
Subject: [xfce-users-jp:350] parole 査読依頼

橋本です。

parole を翻訳しました。まだ開発中で po ファイルも不完全ですが、査読をよろしくお願いします。

# Japanese translations for parole package
# parole パッケージに対する英訳.
# Copyright (C) 2009 THE parole'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the parole package.
#  <cabezon.hashimoto@g...>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parole 0.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 00:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 00:40+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ワイドスクリーン)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "20:9 (DVB)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Chapter Menu"
msgstr "チャプターメニュー"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
msgid "DVD Menu"
msgstr "DVD メニュー"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
msgid "Media player"
msgstr "メディアプレーヤー"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../parole/parole-player.c:1047
#: ../parole/parole-disc-menu.c:113
msgid "Next Chapter"
msgstr "次のチャプター"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
#: ../parole/parole-player.c:234 ../parole/parole-about.c:51
#: ../plugins/window-title/window-title.c:40
msgid "Parole Media Player"
msgstr "Parole Media Player"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../parole/parole-player.c:1059
#: ../parole/parole-disc-menu.c:114
msgid "Previous Chapter"
msgstr "前のチャプター"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
msgid "Select Track"
msgstr "トラックの選択"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
msgid "Square"
msgstr "スクエア"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Volume Down"
msgstr "ボリュームを上げる"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Volume Up"
msgstr "ボリュームを下げる"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Media"
msgstr "メディア(_M)"

#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>説明:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "<b>Site:</b>"
msgstr "<b>サイト:</b>"

#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Parole Plugins Preferences"
msgstr "Parole プラグイン設定"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>オーディオ</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ディスプレイ</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>字幕</b>"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
msgstr "動画再生時に字幕を自動的に読み込む"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Brightness:"
msgstr "明るさ:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Contrast:"
msgstr "コントラスト:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
msgid "Enable visualization when playing audio file"
msgstr "音楽再生時に視覚化を有効にする"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Encoding: "
msgstr "エンコーディング:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
msgid "Hue:"
msgstr "色あい:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
msgid "Media Player Settings"
msgstr "メディアプレーヤー設定"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Parole Settings"
msgstr "Parole 設定"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "デフォルトにリセット"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Saturation:"
msgstr "色の濃さ:"

#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
msgid "Visualization type:"
msgstr "視覚化タイプ:"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
msgstr "拡張子"

#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
msgstr "タイルタイプの選択 (拡張子で)"

#: ../parole/main.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"

#: ../parole/main.c:184
msgid "Open a new instance"
msgstr "新しいインスタンスを開く"

#: ../parole/main.c:185
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "再生中のコンテンツの一時停止/再生"

#: ../parole/main.c:186
msgid "Stop playing"
msgstr "再生の停止"

#: ../parole/main.c:187
msgid "Next track"
msgstr "次のトラック"

#: ../parole/main.c:188
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"

#: ../parole/main.c:189
msgid "Seek forward"
msgstr "前方シーク"

#: ../parole/main.c:190
msgid "Seek Backward"
msgstr "後方シーク"

#: ../parole/main.c:191
msgid "Raise volume"
msgstr "ボリュームを上げる"

#: ../parole/main.c:192
msgid "Lower volume"
msgstr "ボリュームを下げる"

#: ../parole/main.c:193
msgid "Mute volume"
msgstr "ミュート"

#: ../parole/main.c:194
msgid "Version information"
msgstr "バージョン情報"

#: ../parole/main.c:196
msgid "Media to play"
msgstr "再生するメディア"

#: ../parole/main.c:231
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr ""
"Parole は既に起動しています。新しいインスタンスを開くには -i を使用してくださ"
"い\n"

#: ../parole/parole-gst.c:1289
msgid ""
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
"playbin GStreamer プラグインを読み込めません。GStreamer が正しくインストール"
"されていることを確認してください。"

#: ../parole/parole-gst.c:1305
msgid ""
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
msgstr ""
"video GStreamer プラグインを読み込めません。GStreamer がただしくいんすとーる"
"されていることを確認してください。"

#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "このストリームを読み込むにはかなり時間がかかります"

#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../parole/parole-mediachooser.c:154
msgid "Add media files"
msgstr "メディアファイルの追加"

#: ../parole/parole-mediachooser.c:173
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: ../parole/parole-medialist.c:445
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "プレイリストファイルの保存でエラーです"

#: ../parole/parole-medialist.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "アクセス権がありません"

#: ../parole/parole-medialist.c:454
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
msgstr "未知のプレイリスト形式です。サポートされている形式を選択してください。"

#: ../parole/parole-medialist.c:520 ../parole/parole-player.c:1591
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: ../parole/parole-medialist.c:527
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U プレイリスト"

#: ../parole/parole-medialist.c:535
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS プレイリスト"

#: ../parole/parole-medialist.c:543
msgid "Advanced Stream Redirector"
msgstr "Advanced Stream Redirector"

#: ../parole/parole-medialist.c:551
msgid "Shareable Playlist"
msgstr "共有プレイリスト"

#: ../parole/parole-medialist.c:866
msgid "Remember playlist"
msgstr "プレイリストを記憶"

#: ../parole/parole-medialist.c:1016
msgid "Media list"
msgstr "メディアリスト"

#: ../parole/parole-player.c:297
msgid "Hide playlist"
msgstr "プレイリストを隠す"

#: ../parole/parole-player.c:306
msgid "Show playlist"
msgstr "プレイリストを表示"

#: ../parole/parole-player.c:521
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "メディアストリームはシークできません"

#.
#. * Next chapter menu item
#.
#: ../parole/parole-player.c:1047 ../parole/parole-disc-menu.c:122
msgid "Next Track"
msgstr "次のトラック"

#.
#. * Previous chapter menu item
#.
#: ../parole/parole-player.c:1059 ../parole/parole-disc-menu.c:123
msgid "Previous Track"
msgstr "前のトラック"

#: ../parole/parole-statusbar.c:60
msgid "Buffering"
msgstr "バッファしています"

#: ../parole/parole-statusbar.c:77
msgid "Stopped"
msgstr "停止"

#: ../parole/parole-statusbar.c:81
msgid "Finished"
msgstr "終了"

#: ../parole/parole-statusbar.c:88 ../parole/parole-statusbar.c:96
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"

#: ../parole/parole-statusbar.c:117
msgid "Live stream:"
msgstr "ライブストリーム:"

#: ../parole/parole-filters.c:57
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: ../parole/parole-filters.c:75
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: ../parole/parole-filters.c:93
msgid "Audio and video"
msgstr "オーディオとビデオ"

#: ../parole/parole-filters.c:111
msgid "All supported files"
msgstr "すべてのサポートファイル"

#: ../parole/parole-filters.c:127
msgid "Playlist files"
msgstr "プレイリストファイル"

#: ../parole/parole-about.c:56
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "作者/メンテナ"

#: ../parole/parole-about.c:62
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "翻訳者 (%s)"

#: ../parole/parole-disc.c:202
msgid "Play Disc"
msgstr "ディスクの再生"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
msgid "Current Locale"
msgstr "現在の場所"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:184
msgid "Baltic"
msgstr "バルト語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
msgstr "中央ヨーロッパ"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語簡体字"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語繁体字"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:218
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:220
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:222
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:224
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:226
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "キリル文字/ロシア"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "キリル文字/ウクライナ"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:252
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキー文字"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:255
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:257
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ヘブライ語 (論理表記)"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:284
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:286
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:289
msgid "Nordic"
msgstr "ノルディック語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:292
msgid "Persian"
msgstr "ペルシャ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
msgid "South European"
msgstr "南ヨーロッパ"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:310
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:312
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:315
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:317
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:319
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:321
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:323
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:326
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:328
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:330
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
msgstr "西ヨーロッパ"

#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:341
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: ../parole/parole-open-location.c:181
msgid "Open location..."
msgstr "場所を開く..."

#: ../parole/parole-open-location.c:186
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
msgstr "<b>メディアファイルまたはライブストリームの場所を開きます:</b>"

#: ../parole/parole-open-location.c:205
msgid "Clear history"
msgstr "履歴のクリア"

#: ../parole/parole-disc-menu.c:130
msgid "Playing Track"
msgstr "再生中のトラック"

#: ../parole/parole-disc-menu.c:194
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "トラック %i"

#: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
#: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
msgid "Visit Website"
msgstr "ウェブサイトへ"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:243
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
msgid "Album:"
msgstr "アルバム:"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
msgid "Year:"
msgstr "年:"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
msgid "Stream doesn't support tags changes"
msgstr "ストリームはタグ変更をサポートしていません"

#: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
msgid "Save media tags changes"
msgstr "メディアタグ変更の保存"

#. Construct function
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:490
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#. Title
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:491
msgid "Read media properties"
msgstr "メディアのプロパティを読み込みます"

#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Playing:</b>"
msgstr "<b>再生中:</b>"

#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>時間:</b>"

#: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "トレイアイコンプラグイン"

#: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
msgid "Enable notification"
msgstr "通知を有効にする"

#. Construct function
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
msgid "Tray icon"
msgstr "トレイアイコン"

#. Title
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:429
msgid "Show icon in the system tray"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示します"

#. Construct function
#: ../plugins/window-title/window-title.c:102
msgid "Window title"
msgstr "ウィンドウタイトル"

#. Title
#: ../plugins/window-title/window-title.c:103
msgid ""
"Set the main window name to the current\n"
" playing media name."
msgstr "メインウィンドウ名を再生中のメディア名にします"


-- 
HASHIMOTO, Masato

--
ML: xfce-users-jp@m...
使い方: http://QuickML.com/

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

->     350 2009-10-05 18:25 [cabezon.hashimoto@g.] parole 査読依頼                         
       351 2009-10-06 03:17 ┗[iwamatsu@n...       ]                                       
       352 2009-10-06 12:20  ┗[cabezon.hashimoto@g.]                                     
       353 2009-10-08 11:23   ┗[iwamatsu@n...       ]                                   
       361 2009-10-08 17:40    ┗[cabezon.hashimoto@g.]                                 
       363 2009-10-11 10:25     ┗[cabezon.hashimoto@g.]