xfce-users-jp:202
From: "Nobuhiro Iwamatsu" <iwamatsu@n...>
Date: Wed, 3 Dec 2008 12:59:52 +0900
Subject: [xfce-users-jp:202] Re: xfce/xfce-utils 査読依頼
岩松です。 翻訳お疲れさまです。 2008/12/02 22:12 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>: > 橋本です。 > > xfce-utils の翻訳を査読し、更新しました。 > みさなまの査読をよろしくお願いします。 > > # $Id: ja.po 28092 2008-10-07 19:55:45Z maximilian $ > # > # Japanese translations for xfce-utils package. > # Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team. > # This file is distributed under the same license as the xfce-utils package. > # Zhao Ji <zhao-ji@a...>, 2003. > # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007. > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.2\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2008-11-22 17:59+0900\n" > "PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:10+0900\n" > "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" > "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > <snip> > > #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:344 > #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:355 > msgid "Unable to fork to background:" > msgstr "fork() できません:" > ここのfork は fork 1 の方じゃなくて、バックグラウンドでプロセスを 実行できないという意味だと思うのですが、いかがでしょうか。 以上、よろしくお願いします。 岩松 -- Nobuhiro Iwamatsu -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/
199 2008-12-02 14:12 [cabezon.hashimoto@g.] xfce/xfce-utils 査読依頼 -> 202 2008-12-03 04:59 ┗[iwamatsu@n... ] 211 2008-12-04 15:22 ┗[cabezon.hashimoto@g.]