xfce-users-jp:573
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Sun, 15 Apr 2012 00:32:25 +0900
Subject: [xfce-users-jp:573] xfdesktop 査読依頼
こんばんは橋本です。 xfdesktop の翻訳の更新とカタカナ長音付記を行いました。 査読をよろしくおねがいします。 Begin forwarded message: Date: Wed, 11 Apr 2012 15:08:01 +0200 (CEST) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% Updating branch refs/heads/master to 02590f710040f3d7b2b88a6d1bed4e4d73fb5ec0 (commit) from a5bf3cea2cea0d66bcd8ca663b11325df5b53bcf (commit) commit 02590f710040f3d7b2b88a6d1bed4e4d73fb5ec0 Author: Masato Hashimoto <hashimo@x...> Date: Wed Apr 11 15:07:35 2012 +0200 l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 213 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ja.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 449 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 893a836..7216d0c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,32 +1,34 @@ # $Id$ -# +# # Japanese translations for xfdesktop package. -# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team. +# Copyright (C) 2003-2012 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Zhao Ji <zhao-ji@a...>, 2003. # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007. # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. -# +# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>, 2010-2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.0\n" +"Project-Id-Version: xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-30 05:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:07+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" -#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 +#: ../common/xfdesktop-common.c:96 +#: ../common/xfdesktop-common.c:200 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "画像リストファイルが正しくありません" #. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:163 +#: ../settings/main.c:166 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -35,130 +37,132 @@ msgstr "" "%s\n" "<i>サイズ: %d x %d</i>" -#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419 +#: ../settings/main.c:299 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: ../settings/main.c:291 +#: ../settings/main.c:301 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" # FIXME: wtf -#: ../settings/main.c:293 +#: ../settings/main.c:303 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: ../settings/main.c:295 +#: ../settings/main.c:305 msgid "Removable Devices" msgstr "リムーバブルデバイス" -#: ../settings/main.c:475 +#: ../settings/main.c:485 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "画像リスト \"%s\" を作成できません" -#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802 +#: ../settings/main.c:489 +#: ../settings/main.c:862 msgid "Backdrop List Error" msgstr "画像リストエラー" -#: ../settings/main.c:504 +#: ../settings/main.c:514 msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "画像リストの作成/読み込み" -#: ../settings/main.c:528 +#: ../settings/main.c:538 #, c-format msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "ファイル \"%s\" は正常な画像リストファイルではありません。上書きしますか?" -#: ../settings/main.c:533 +#: ../settings/main.c:543 msgid "Invalid List File" msgstr "不正なリストファイル" -#: ../settings/main.c:536 +#: ../settings/main.c:546 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "上書きするとその内容は失われます。" -#: ../settings/main.c:538 +#: ../settings/main.c:548 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: ../settings/main.c:798 +#: ../settings/main.c:858 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "画像リスト \"%s\" に書き込めませんでした" -#: ../settings/main.c:825 +#: ../settings/main.c:885 msgid "Add Image File(s)" msgstr "画像ファイルの追加" -#: ../settings/main.c:834 +#: ../settings/main.c:894 msgid "Image files" msgstr "画像ファイル" -#: ../settings/main.c:839 +#: ../settings/main.c:899 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../settings/main.c:1271 +#: ../settings/main.c:1356 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "画面 %d, モニタ %d (%s)" +msgstr "画面 %d, モニター %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1275 +#: ../settings/main.c:1360 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "画面 %d, モニタ %d" +msgstr "画面 %d, モニター %d" -#: ../settings/main.c:1278 +#: ../settings/main.c:1363 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "画面 %d" -#: ../settings/main.c:1283 +#: ../settings/main.c:1368 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "モニタ %d (%s)" +msgstr "モニター %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1287 +#: ../settings/main.c:1372 #, c-format msgid "Monitor %d" -msgstr "モニタ %d" +msgstr "モニター %d" -#: ../settings/main.c:1500 +#: ../settings/main.c:1631 msgid "Settings manager socket" -msgstr "設定マネージャソケット" +msgstr "設定マネージャーソケット" -#: ../settings/main.c:1500 +#: ../settings/main.c:1631 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" -#: ../settings/main.c:1501 +#: ../settings/main.c:1632 msgid "Version information" msgstr "バージョン情報" -#: ../settings/main.c:1521 +#: ../settings/main.c:1649 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "'%s --help' で使用方法が表示されます。" -#: ../settings/main.c:1533 +#: ../settings/main.c:1661 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." -#: ../settings/main.c:1534 +#: ../settings/main.c:1662 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "バグは <%s> まで報告してください。" +msgstr "バグの報告は <%s> までおねがいします。" -#: ../settings/main.c:1541 +#: ../settings/main.c:1669 msgid "Desktop Settings" msgstr "デスクトップ設定" # FIXME: wtf -#: ../settings/main.c:1543 +#: ../settings/main.c:1671 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "設定サーバに接続できません" +msgstr "設定サーバーに接続できません" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " @@ -169,358 +173,399 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>調整</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "自動" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>色</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 +msgid "Centered" +msgstr "中央揃え" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>画像</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 +msgid "Tiled" +msgstr "タイル揃え" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>画像</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "Stretched" +msgstr "縦横比を維持せず全画面化" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "画像をリストに追加します" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 +msgid "Scaled" +msgstr "長辺を画面に合わせる" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "自動" +msgid "Zoomed" +msgstr "短辺を画面に合わせる" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "リストファイルから自動的にランダムで画像を選びます" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +msgid "Solid color" +msgstr "単一色" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "明度(_R):" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "水平グラデーション" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "中央揃え" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "垂直グラデーション" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "新規リストの作成または既存のリストを読み込みます" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 +msgid "Transparent" +msgstr "透明" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "すべての画像を表示しません" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "画像をリストに追加します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "水平グラデーション" +msgid "Remove the selected image(s) from the list" +msgstr "選択された画像をリストから削除します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "画像リスト(_L)" +msgid "Create a new list, or load an existing one" +msgstr "新規リストの作成または既存のリストを読み込みます" -# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "画像の最終的な明度を調整します" +msgid "St_yle:" +msgstr "スタイル(_Y):" -# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "画像の最終的な彩度を調整します" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "画像を画面に合わせるスタイルを指定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "選択された画像をリストから削除します" +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>画像</b>" +# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "彩度(_T):" +msgid "Select a single image as the backdrop" +msgstr "選択した単一の画像を背景にします" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "長辺を画面に合わせる" +msgid "_Single image" +msgstr "単一画像(_S)" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -msgid "Select First Color" -msgstr "第一色の選択" +msgid "Automatically pick a random image from a list file" +msgstr "リストファイルから自動的にランダムで画像を選びます" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 -msgid "Select Second Color" -msgstr "第二色の選択" +msgid "Image _list" +msgstr "画像リスト(_L)" -# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "選択した単一の画像を背景にします" +msgid "Don't display an image at all" +msgstr "すべての画像を表示しません" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "Solid color" -msgstr "単一色" +msgid "_None" +msgstr "無し(_N)" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します" +msgid "<b>Image</b>" +msgstr "<b>画像</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "画像を画面に合わせるスタイルを指定します" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します" +msgid "Select First Color" +msgstr "第一色の選択" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 -msgid "St_yle:" -msgstr "スタイル(_Y):" +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "Stretched" -msgstr "縦横比を維持せず全画面化" +msgid "Select Second Color" +msgstr "第二色の選択" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "Tiled" -msgstr "タイル揃え" +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>色</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "Transparent" -msgstr "透明" +msgid "B_rightness:" +msgstr "明度(_R):" +# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "垂直グラデーション" +msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +msgstr "画像の最終的な明度を調整します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 -msgid "Zoomed" -msgstr "短辺を画面に合わせる" +msgid "Sa_turation:" +msgstr "彩度(_T):" +# Tip Help #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -msgid "_None" -msgstr "無し(_N)" +msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +msgstr "画像の最終的な彩度を調整します" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "_Single image" -msgstr "単一画像(_S)" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>外観</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>デフォルトアイコン</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>デスクトップメニュー</b>" +msgid "<b>Adjustments</b>" +msgstr "<b>調整</b>" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>ウィンドウリストメニュー</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "背景を自動的に切り替える (分単位)(_C):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 +msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes." +msgstr "画像リストモードの時、このオプションでリストの画像を指定した間隔で自動的に切り替えます。" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 -msgid "B_utton:" -msgstr "ボタン(_U):" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 +msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list." +msgstr "ここで指定した分数が経過すると、リストからランダムで選ばれた背景に切り替えます。" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 -msgid "Control" -msgstr "Control" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 +msgid "St_retch this background across all monitors." +msgstr "この背景をすべてのモニターに渡り表示する(_R)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 +msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them." +msgstr "複数のモニターが接続されている時、このオプションを選ぶと現在の背景を全モニターに渡って表示します。" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "File/launcher icons" -msgstr "ファイル/ランチャアイコン" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 +msgid "Middle" +msgstr "中央" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Icon _size:" -msgstr "アイコンのサイズ(_T):" +msgid "Right" +msgstr "右" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Icon _type:" -msgstr "アイコンタイプ(_T):" +msgid "None" +msgstr "無し" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "透明度(_P):" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Left" -msgstr "左" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "Middle" -msgstr "中央" +msgid "Control" +msgstr "Control" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Minimized application icons" msgstr "最小化されたアプリケーションアイコン" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "Mo_difier:" -msgstr "変更日時(_D):" +msgid "File/launcher icons" +msgstr "ファイル/ランチャーアイコン" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "変更日時(_F):" +#: ../src/xfce-desktop.c:793 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "None" -msgstr "無し" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Right" -msgstr "右" +msgid "_Background" +msgstr "背景(_B)" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する(_D)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します" +msgid "_Button:" +msgstr "ボタン(_B):" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)" +msgid "Mo_difier:" +msgstr "変更日時(_D):" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "メニューにアイコンを表示する(_A)" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "デスクトップメニューの編集(_E)" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>デスクトップメニュー</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する(_D)" +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する(_T)" +msgid "B_utton:" +msgstr "ボタン(_U):" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "リストにワークスペース名を表示する(_N)" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "変更日時(_F):" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" -msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "リストにワークスペース名を表示する(_N)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "各ワークスペースのウィンドウをサブメニューで表示する(_U)" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する(_T)" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>ウィンドウリストメニュー</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +msgid "_Menus" +msgstr "メニュー(_M)" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "指定フォントサイズを使用する(_F):" +msgid "Icon _type:" +msgstr "アイコンタイプ(_T):" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +msgid "Icon _size:" +msgstr "アイコンのサイズ(_T):" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "サムネイルを表示する(_H)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 -msgid "_Background" -msgstr "背景(_B)" +msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons." +msgstr "このオプションを選択するとデスクトップにあるプレビュー表示可能なファイルにはサムネイルアイコンを自動生成します。" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -msgid "_Button:" -msgstr "ボタン(_B):" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティベートする(_C)" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "デスクトップメニューの編集(_E)" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "指定フォントサイズを使用する(_F):" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -msgid "_Icons" -msgstr "アイコン(_I)" +msgid "Label trans_parency:" +msgstr "透明度(_P):" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -msgid "_Menus" -msgstr "メニュー(_M)" +msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text" +msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>外観</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>デフォルトアイコン</b>" -#: ../src/main.c:238 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 +msgid "_Icons" +msgstr "アイコン(_I)" + +#: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: ../src/main.c:239 +#: ../src/main.c:244 msgid "Reload all settings, refresh image list" msgstr "すべての設定を再読込みして画像リストを更新する" -#: ../src/main.c:240 +#: ../src/main.c:245 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" msgstr "現在のマウス位置でメニューをポップアップする" -#: ../src/main.c:241 +#: ../src/main.c:246 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" msgstr "現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする" -#: ../src/main.c:242 +#: ../src/main.c:248 +msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" +msgstr "デスクトップにあるすべてのアイコンを自動整列する" + +#: ../src/main.c:250 msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr "xfdesktop を終了させる" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "引数の解析に失敗しました: %s\n" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:278 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "%s バージョン %s, Xfce %s で実行されています。\n" -#: ../src/main.c:272 +#: ../src/main.c:280 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Gtk+ %d.%d.%d でビルド、Gtk+ %d.%d.%d で実行しています。" -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:284 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "ビルドオプション:\n" -#: ../src/main.c:277 +#: ../src/main.c:285 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " メニュー: %s\n" -#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 +#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:294 +#: ../src/main.c:301 msgid "enabled" msgstr "有効" -#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295 +#: ../src/main.c:289 +#: ../src/main.c:296 +#: ../src/main.c:303 msgid "disabled" msgstr "無効" -#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:292 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " アイコン: %s\n" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:299 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " ファイルアイコン: %s\n" -#: ../src/main.c:322 +#: ../src/main.c:332 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s は実行されていません。\n" @@ -529,193 +574,221 @@ msgstr "%s は実行されていません。\n" msgid "_Applications" msgstr "アプリケーション(_A)" -#: ../src/windowlist.c:235 +#: ../src/windowlist.c:229 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: ../src/windowlist.c:261 +#: ../src/windowlist.c:255 #, c-format msgid "<b>Workspace %d</b>" msgstr "<b>ワークスペース %d</b>" -#: ../src/windowlist.c:270 +#: ../src/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" -#: ../src/windowlist.c:272 +#: ../src/windowlist.c:266 #, c-format msgid "<i>Workspace %d</i>" msgstr "<i>ワークスペース %d</i>" -#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371 +#: ../src/windowlist.c:362 +#: ../src/windowlist.c:365 msgid "_Add Workspace" msgstr "ワークスペースを追加(_A)" -#: ../src/windowlist.c:379 +#: ../src/windowlist.c:373 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d を削除(_R)" -#: ../src/windowlist.c:382 +#: ../src/windowlist.c:376 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "ワークスペース '%s' を削除(_R)" -#: ../src/xfce-desktop.c:1018 +#: ../src/xfce-desktop.c:1082 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "画像リストファイルからファイル \"%s\" を読み込めません" -#: ../src/xfce-desktop.c:1020 +#: ../src/xfce-desktop.c:1084 msgid "Desktop Error" msgstr "デスクトップエラー" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "デスクトップフォルダ \"%s\" を作成できませんでした" +msgstr "デスクトップフォルダー \"%s\" を作成できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "デスクトップフォルダエラー" +msgstr "デスクトップフォルダーエラー" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." msgstr "同じ名前の通常ファイルがすでに存在します。そちらを削除または変名してください。" # FIXME: wtf -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "ゴミ箱エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "選択したファイルをゴミ箱に捨てることができませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)." -msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャサービスが必要です。" +msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャーサービスが必要です。" #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "\"%s\" を実行できません:" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "実行エラー" # In ja translation: follow the thunar's style (Do not bracket off) -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "%s で開く(_O)" # In ja translation: following the thunar's style (Do not bracket off) -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "%s で開く" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop." -msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャやリンクを作成したり編集したりするために必要です。" +msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャーやリンクを作成したり編集したりするために必要です。" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "_Open all" msgstr "すべて開く(_O)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 msgid "_Open in New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "ランチャの作成(_L)..." +msgstr "ランチャーの作成(_L)..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 msgid "Create _URL Link..." msgstr "URL リンクの作成(_U)..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 msgid "Create _Folder..." -msgstr "フォルダの作成(_F)..." +msgstr "フォルダーの作成(_F)..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 msgid "Create From _Template" msgstr "テンプレートから作成(_T)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 msgid "_Empty File" msgstr "空のファイル(_E)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 msgid "_Edit Launcher" -msgstr "ランチャの編集(_E)" +msgstr "ランチャーの編集(_E)" # FIXME: format string -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 msgid "Open With" msgstr "アプリケーションで開く" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 msgid "_Rename..." msgstr "名前の変更(_R)..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +msgid "_Arrange Desktop Icons" +msgstr "デスクトップアイコンの整列(_A)" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "デスクトップの設定(_S)..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731 msgid "_Properties..." msgstr "プロパティ(_P)..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2229 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 msgid "Load Error" msgstr "読み込みエラー" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "デスクトップフォルダの読み込みに失敗しました" +msgstr "デスクトップフォルダーの読み込みに失敗しました" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "Copy _Here" +msgstr "ここにコピー(_C)" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "_Move Here" +msgstr "ここに移動(_M)" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "_Link Here" +msgstr "ここにリンクを作成(_L)" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 @@ -746,82 +819,102 @@ msgstr "%x %X" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708 msgid "The folder could not be opened" -msgstr "フォルダを開けませんでした" +msgstr "フォルダーを開けませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 msgid "Rename Error" msgstr "名前の変更エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 msgid "The file could not be renamed" msgstr "ファイルの名前を変更できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 msgid "Delete Error" msgstr "削除エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 msgid "The selected files could not be deleted" msgstr "選択したファイルを削除できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 msgid "The selected files could not be moved to the trash" msgstr "選択したファイルをゴミ箱へ移動できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)." msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ゴミ箱サービスが必要です。" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" msgstr "ゴミ箱を空にできませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 msgid "Create File Error" msgstr "ファイル作成エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 msgid "Could not create a new file" msgstr "新しいファイルを作成できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033 msgid "Create Document Error" msgstr "ドキュメント作成エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 msgid "Could not create a new document from the template" msgstr "テンプレートから新しいドキュメントを作成できませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 msgid "File Properties Error" msgstr "ファイルプロパティエラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 msgid "The file properties dialog could not be opened" msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開けませんでした。" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 msgid "The file could not be opened" msgstr "ファイルを開けませんでした。" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 msgid "The application chooser could not be opened" msgstr "アプリケーション選択ウィンドウを開けませんでした" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 msgid "Transfer Error" msgstr "転送エラー" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 msgid "The file transfer could not be performed" msgstr "ファイル転送を実行できませんでした" @@ -837,12 +930,14 @@ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove msgstr "システムはデバイス \"%s\" はマウントを解除しています。メディアを取り出したりデバイスを切り離したりしないでください。" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:262 msgid "Writing data to device" msgstr "デバイスへデータ書き込んでいます" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。" @@ -858,7 +953,7 @@ msgstr "デバイスを取り出しています" msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "デバイス \"%s\" を取り出しています。少々お待ちください。" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" @@ -869,25 +964,25 @@ msgstr "" "サイズ: %s\n" "最終更新: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 msgid "File System" msgstr "ファイルシステム" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 msgid "Trash is empty" msgstr "ゴミ箱は空です" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 msgid "Trash contains one item" msgstr "ゴミ箱に 1 つのアイテムがあります" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "ゴミ箱に %d 個のアイテムがあります" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -898,11 +993,11 @@ msgstr "" "サイズ: %s\n" "最終更新: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 msgid "_Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" @@ -913,7 +1008,7 @@ msgstr "" "マウントポイント: %s\n" "空き容量: %s (総量 %s)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" @@ -921,37 +1016,48 @@ msgstr "" "リムーバブルボリューム\n" "マウントしていません" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523 msgid "Eject Failed" msgstr "取り出しに失敗しました" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558 msgid "Mount Failed" msgstr "マウントに失敗しました" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702 msgid "E_ject Volume" msgstr "取り出し(_J)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709 msgid "_Mount Volume" msgstr "マウント(_M)" +#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 +msgid "_Window Actions" +msgstr "ウィンドウ操作(_W)" + #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." #~ msgstr "Xfce ゴミ収集サービスにコンタクトできません。" -#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar." -#~ msgstr "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャがインストールされているか確認してください。" +#~ msgid "" +#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " +#~ "service, such as Thunar." +#~ msgstr "" +#~ "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャーが" +#~ "インストールされているか確認してください。" #~ msgid "Needs terminal" #~ msgstr "ターミナルが必要" @@ -986,17 +1092,26 @@ msgstr "マウント(_M)" #~ msgid "Use underline" #~ msgstr "アンダーラインの使用" -#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" -#~ msgstr "ラベルにあるアンダースコアをキーボードニーモニクとして使用するかどうか指定します" +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" +#~ msgstr "" +#~ "ラベルにあるアンダースコアをキーボードニーモニクとして使用するかどうか指定" +#~ "します" -#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "デスクトップのアイテムを保存するフォルダ \"%s\" を作成できませんでした:" +#~ msgid "" +#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" +#~ msgstr "" +#~ "デスクトップのアイテムを保存するフォルダー \"%s\" を作成できませんでした:" #~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "フォルダの作成に失敗しました" - -#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder." -#~ msgstr "\"%s\" はフォルダではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できません。" +#~ msgstr "フォルダーの作成に失敗しました" + +#~ msgid "" +#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " +#~ "a folder." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" はフォルダーではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できま" +#~ "せん。" #~ msgid "Please delete or rename the file." #~ msgstr "ファイルを削除するか名前を変えてください。" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/