xfce-users-jp:391
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Wed, 9 Dec 2009 00:58:01 +0900
Subject: [xfce-users-jp:391] thunar 査読依頼
橋本です。 thunar の翻訳を更新しました。 査読をよろしくお願いします。 Begin forwarded message: Date: Tue, 8 Dec 2009 15:34:02 +0000 (UTC) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updates to Japanese (ja) translation Updating branch refs/heads/master to 1511e6db621031982f938c6d4d8431bd7f842ff9 (commit) from 1ffb0b7184474682f86fb7a88314f0af205d527f (commit) commit 1511e6db621031982f938c6d4d8431bd7f842ff9 Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...> Date: Tue Dec 8 15:32:27 2009 +0000 l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/ja.po | 229 +++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 files changed, 69 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e398dce..ddc9fbd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-22 16:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-08 23:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:23+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -166,19 +166,19 @@ msgid "Copying files..." msgstr "ファイルをコピーしています..." #: ../thunar/thunar-application.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying files to \"%s\"..." -msgstr "ファイルをコピーしています..." +msgstr "ファイルを \"%s\" へコピーしています..." #: ../thunar/thunar-application.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..." -msgstr "リンクを作成しています..." +msgstr "リンクを \"%s\" に作成しています..." #: ../thunar/thunar-application.c:1421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving files into \"%s\"..." -msgstr "ファイルをゴミ箱に移動しています..." +msgstr "ファイルを \"%s\" 内へ移動しています..." #: ../thunar/thunar-application.c:1506 #, c-format @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "\"%s\" の元のパスを取得できませんでした。" #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-application.c:1781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not restore \"%s\"" msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。" @@ -320,9 +320,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" -msgstr "新しいアプリケーション \"%s\" を追加できませんでした。" +msgstr "アプリケーション \"%s\" の実行に失敗しました。" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564 @@ -626,14 +626,14 @@ msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." -msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。" +msgstr "このフォルダにはすでにリンク \"%s\" が存在しています。" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." -msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。" +msgstr "このフォルダにはすでにフォルダ \"%s\" が存在しています。" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 #, c-format @@ -641,18 +641,16 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "このフォルダにはすでにファイル \"%s\" が存在しています。" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:613 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" -msgstr "すでにに存在するファイル" +msgstr "すでに存在するリンク" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:615 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" -msgstr "すでにに存在するファイル" +msgstr "すでに存在するフォルダ" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:617 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" -msgstr "すでにに存在するファイル" +msgstr "すでに存在するファイル" #. #. Fourth box (size, volume, free space) @@ -668,14 +666,12 @@ msgid "Modified:" msgstr "変更日時:" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:644 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" -msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?" +msgstr "を以下のリンクと置き換えますか?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:646 -#, fuzzy msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" -msgstr "を以下のファイルと置き換えますか?" +msgstr "を以下のフォルダと置き換えますか?" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:648 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" @@ -773,9 +769,9 @@ msgid "The root folder has no parent" msgstr "ルートフォルダに上位のフォルダはありません。" #: ../thunar/thunar-file.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" -msgstr "空のファイル \"%s\" を作成できませんでした。" +msgstr "デスクトップファイルの解析に失敗しました: %s" #: ../thunar/thunar-file.c:1031 #, c-format @@ -831,14 +827,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在しています。" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s" -msgstr "空のファイル \"%s\" を作成できませんでした。" +msgstr "空のファイル \"%s\" の作成に失敗しました: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" -msgstr "フォルダ \"%s\" を作成できませんでした。" +msgstr "フォルダ \"%s\" の作成に失敗しました: %s" #. tell the user that we're preparing to unlink the files #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385 @@ -846,30 +842,32 @@ msgid "Preparing..." msgstr "準備しています..." #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル \"%s\" を実行できませんでした。" +msgstr "ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "" +"\"%s\" へのシンボリックリンクを作成できませんでした。ローカルファイルではあり" +"ません。" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" の所有者を変更できませんでした。" +msgstr "\"%s\" の所有者の変更に失敗しました: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" の所属グループを変更できませんでした。" +msgstr "\"%s\" の所属グループの変更に失敗しました: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" のアクセス権を変更できませんでした。" +msgstr "\"%s\" のアクセス権の変更に失敗しました: %s" #. Copy/link name for n <= 3 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 @@ -905,12 +903,12 @@ msgstr "%s への 3 番目のリンク" #. Fallback copy/link name for n >= 4 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%uth copy of %s" msgstr "%2$s の %1$u 番目のコピー" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%uth link to %s" msgstr "%2$s への %1$u 番目のリンク" @@ -930,9 +928,8 @@ msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "これを上書きしますか?" #: ../thunar/thunar-job.c:388 -#, fuzzy msgid "Do you want to create it?" -msgstr "これを上書きしますか?" +msgstr "これを作成しますか?" #: ../thunar/thunar-job.c:490 msgid "Do you want to skip it?" @@ -1123,14 +1120,14 @@ msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%1$s\" %3$s へのリンク (%2$s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" shortcut" -msgstr "ショートカット(_S)" +msgstr "\"%s\" ショートカット" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2260 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" マウント可能" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2267 #, c-format @@ -1242,19 +1239,19 @@ msgid "_Location:" msgstr "フォルダの位置(_L):" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File does not exist" -msgstr "ファイルのコンテキストメニュー" +msgstr "ファイルは存在しません" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:726 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" のマウントポイントを取得できませんでした。" +msgstr "\"%s\" のマウントポイントの決定に失敗しました。" #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No templates installed" -msgstr "テンプレートはインストールされていません" +msgstr "テンプレートはインストールされていません。" # NOTE: GObject property #: ../thunar/thunar-path-entry.c:222 @@ -1675,37 +1672,36 @@ msgstr "ボリューム管理設定を表示できませんでした" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" -msgstr "" +msgstr "ファイル操作進行中" #. build the tooltip text #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293 #, c-format msgid "%d file operation running" msgid_plural "%d file operations running" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d のファイル操作が実行中です" +msgstr[1] "%d のファイル操作が実行中です" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:326 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "計算しています..." +msgstr "キャンセルしています..." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu hour remaining" msgid_plural "%lu hours remaining" msgstr[0] "(残り %lu 時間)" msgstr[1] "(残り %lu 時間)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu minute remaining" msgid_plural "%lu minutes remaining" msgstr[0] "(残り %lu 分)" msgstr[1] "(残り %lu 分)" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu second remaining" msgid_plural "%lu seconds remaining" msgstr[0] "(残り %lu 秒)" @@ -2214,35 +2210,36 @@ msgstr "ファイルを集めています..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を復元できませんでした。" +msgstr "\"%s\" を復元しようとしています" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file " "\"%s\" from the trash" msgstr "" "フォルダ \"%s\" はもう存在していませんが、ゴミ箱からファイル \"%s\" を復元す" -"るのに必要です。このフォルダを再び作成しますか?" +"るのに必要です。" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" -msgstr "フォルダ \"%s\" を開けませんでした。" +msgstr "フォルダ \"%s\" の復元に失敗しました。" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を削除できませんでした。" +msgstr "\"%s\" を移動しようとしています" #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "" +"\"%s\" を直接移動できませんでした。コピーするファイルを収集しています..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 msgid "T_rash" @@ -2416,9 +2413,8 @@ msgid "Go to the desktop folder" msgstr "デスクトップフォルダに移動します。" #: ../thunar/thunar-window.c:311 -#, fuzzy msgid "Browse the file system" -msgstr "ファイルマネージャでファイルシステムを参照します" +msgstr "ファイルシステムを参照します。" #: ../thunar/thunar-window.c:312 msgid "Go to the documents folder" @@ -2561,11 +2557,11 @@ msgstr "" #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク" #: ../thunar/thunar-window.c:1440 msgid "Browse the network" -msgstr "" +msgstr "ネットワークを参照します" #: ../thunar/thunar-window.c:1480 #, c-format @@ -2619,9 +2615,8 @@ msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2252 -#, fuzzy msgid "Failed to open the file system root folder" -msgstr "ホームフォルダを開けませんでした。" +msgstr "ファイルシステムのルートフォルダを開けませんでした。" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2287 @@ -2630,9 +2625,8 @@ msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:2322 -#, fuzzy msgid "Failed to browse the network" -msgstr "ホームフォルダを開けませんでした。" +msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。" #: ../thunar/thunar-window.c:2364 msgid "" @@ -3521,88 +3515,3 @@ msgstr "Thunar ファイルマネージャを設定します" #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" を削除できませんでした: %s" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "The command to run the mime handler" -#~ msgstr "MIME ハンドラを実行するコマンドです。" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "フラグ" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "The flags for the mime handler" -#~ msgstr "MIME ハンドラのフラグです。" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "アイコン" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "The icon of the mime handler" -#~ msgstr "MIME ハンドラのアイコンです。" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "The name of the mime handler" -#~ msgstr "MIME ハンドラの名前です。" - -#~ msgid "%s document" -#~ msgstr "%s ドキュメント" - -#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid" -#~ msgstr "URI \"%s\" は不適切です。" - -#~ msgid "Path too long to fit into buffer" -#~ msgstr "バッファに格納するにはパスが長すぎます。" - -#~ msgid "URI too long to fit into buffer" -#~ msgstr "バッファに格納するには URI が長すぎます。" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "この操作はサポートされていません。" - -#~ msgid "Invalidly escaped characters" -#~ msgstr "URI 中に不適切なエスケープ文字があります。" - -# NOTE: GObject property -#~ msgid "The desired thumbnail size" -#~ msgstr "お望みのサムネイルサイズです。" - -#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -#~ msgstr "HAL デーモンとの接続に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Create the folder \"%s\"?" -#~ msgstr "フォルダ \"%s\" を作成しますか?" - -#~ msgid "C_reate Folder" -#~ msgstr "フォルダの作成(_R)" - -#~ msgid "Failed to change group" -#~ msgstr "\"%s\" のグループの変更に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to apply new permissions" -#~ msgstr "新しいアクセス権の適用に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n" -#~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Thuanr でボリューム管理サポートを利用する場合は\n" -#~ "\"thunar-volman\" パッケージをインストールしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n" -#~ "the volume management support in Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Thuanr でボリューム管理サポートを利用する場合は\n" -#~ "\"thunar-vfs\" を HAL サポートでビルドしてください。" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "マウント解除(_U)" - -#~ msgid "Failed to unmount \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/