[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:335

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Thu, 27 Aug 2009 23:21:17 +0900
Subject: [xfce-users-jp:335] 翻訳作業の手順の改訂について

橋本です。

先日 Xfce の翻訳作業が Transifex を利用したものに移行されましたが、それに伴い
これまでの手順が陳腐化しました (わたしもコミット権をもらってから勝手に自分ルールに
してやってたりして有名無実化してる感もありますが)。
そのため、現状にあわせた翻訳手順の改訂を行う必要が出てきました。以下に私案を示します
のでみなさんのご意見をお聞かせください。

翻訳作業の手順 (案)
1) 翻訳の予約
2) ja.po のサブミット
3) メンバーへの通知 (査読依頼)

1) 翻訳の予約
Transifex 上では po ファイルのロックができるようになっているため、このロックをもって
翻訳の予約とする。

# だれがロックしたかはアカウント名で分かるはずです (他人がロックしてるのを見たことが
# ないんで確証はありませんが)。

2) ja.po のサブミット
Transifex のアカウントをとれば誰でもサブミット (コミット) できますので、出来上がっ
たらサブミットしてしまう。

# 以前査読依頼したままパッチを送り忘れて 4.6 のリリースに入らなかった苦い経験があり、
# 自分のど忘れに非常に敏感になってます。

3) メンバーへの通知 (査読依頼)
サブミットしたらそのむね本 ML にて通知し、査読依頼とする (po ファイルまたは更新分の
差分をつけること)。修正点があれば修正して再びサブミット。

こんなかんじです。
以上、よろしくお願いします。
-- 
HASHIMOTO, Masato

--
ML: xfce-users-jp@m...
使い方: http://QuickML.com/

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]