xfce-users-jp:317
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Sat, 13 Jun 2009 02:48:37 +0900
Subject: [xfce-users-jp:317] xfce4-notes-plugin, xfce4-dict 査読依頼
橋本です。 xfce4-notes-plugin のPOファイルを更新のリクエストがあがってましたのでやりました。 ついでにxfce4-dictも更新しました。 こちらもコミットさせていただきました。最近作業頻度が低く、私自身忘れそうになるので、 今後も査読依頼と同時にコミットもさせていただきたいと考えています。どうぞご了承ください。 間違いがありましたら随時ご指摘願います。 今回の修正分の差分は以下をご覧ください。 http://foo-projects.org/pipermail/goodies-commits/2009-June/005454.html 最後に po ファイルをつけます。 以上、よろしくお願いします。 # Japanese translation for xfce4-notes-plugin package. # This file is distributed under the same license as the xfce4-notes-plugin package. # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-notes-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 02:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 02:24+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" # Label for Add panel-items dialog and tip help of notes icon on panel #: ../panel-plugin/main.vala:94 ../panel-plugin/application.vala:101 #: ../panel-plugin/window.vala:82 ../panel-plugin/window.vala:117 #: ../panel-plugin/window.vala:902 ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:78 #: ../panel-plugin/xfce4-notes-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notes メモ" #: ../panel-plugin/application.vala:105 ../panel-plugin/window.vala:905 #, c-format msgid "Notes %d" msgstr "Notes %d" #: ../panel-plugin/application.vala:316 msgid "Rename group" msgstr "グループ名の変更" #: ../panel-plugin/application.vala:337 ../panel-plugin/window.vala:989 #, c-format msgid "The name %s is already in use" msgstr "名前 %s はすでに使われています" #: ../panel-plugin/application.vala:362 msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "本当にこのグループを削除しますか?" #: ../panel-plugin/application.vala:417 #, c-format msgid "The name \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\" は不正な名前です。" #: ../panel-plugin/application.vala:418 #, c-format msgid "The invalid characters are: %s" msgstr "不正な文字です: %s" #: ../panel-plugin/application.vala:475 msgid "Unable to open the settings dialog" msgstr "設定ダイアログを表示できません" #: ../panel-plugin/window.vala:645 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" #: ../panel-plugin/window.vala:668 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" #. Always on top #: ../panel-plugin/window.vala:688 ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:144 msgid "Always on top" msgstr "常に最前面へ" #: ../panel-plugin/window.vala:693 msgid "Sticky window" msgstr "スティッキーウィンドウ" #: ../panel-plugin/window.vala:755 msgid "_Rename group" msgstr "グループ名の変更(_R)" #: ../panel-plugin/window.vala:762 msgid "_Delete group" msgstr "グループの削除(_D)" #: ../panel-plugin/window.vala:769 msgid "_Add a new group" msgstr "新しいグループの追加(_A)" #: ../panel-plugin/window.vala:943 msgid "Are you sure you want to delete this note?" msgstr "本当にこのメモを削除しますか?" #: ../panel-plugin/window.vala:968 msgid "Rename note" msgstr "メモ名の変更" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:82 msgid "Configure the plugin" msgstr "プラグインの設定" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:101 msgid "Global settings" msgstr "一般設定" # Exact name is 'task list', not 'task bar'. #. Hide from taskbar #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:106 msgid "Hide notes from taskbar" msgstr "タスクリストにウィンドウを表示しない" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:116 msgid "Background:" msgstr "背景色:" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:129 msgid "Font:" msgstr "フォント:" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:139 msgid "New group settings" msgstr "新しいグループの設定" #. Sticky window #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:151 msgid "Sticky" msgstr "スティッキー" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:161 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:180 msgid "Small" msgstr "小さい" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:181 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:182 msgid "Large" msgstr "大きい" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:240 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:241 msgid "Red" msgstr "赤" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:242 msgid "Blue" msgstr "青" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:243 msgid "Green" msgstr "緑" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:244 msgid "Purple" msgstr "紫" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:245 msgid "White" msgstr "白" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:246 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." #: ../panel-plugin/xfce4-notes-settings.c:335 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../panel-plugin/xfce4-notes-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Ideal for your quick notes" msgstr "ちょっとしたメモに最適です" # Japanese translation of the xfce4-dict-plugin package. # Copyright (C) 2006-2008 Enrico Trger # This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin pack # Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>, 2008. # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 02:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-04 15:59+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "A plugin to query different dictionaries." msgstr "いろいろな辞書を照会するプラグインです。" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:627 ../lib/prefs.c:279 msgid "Dictionary" msgstr "辞書" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204 #: ../lib/spell.c:223 ../lib/gui.c:411 msgid "Ready" msgstr "準備ができました。" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412 msgid "Look up a word" msgstr "単語を調べます" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:651 msgid "Search term" msgstr "検索したい言葉を入力してください" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" msgstr "指定されたテキストを Dict サーバー (RFC 2229) で検索する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Search the given text using a web-based search engine" msgstr "指定されたテキストをウェブベースの検索エンジンで検索する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Check the given text with a spell checker" msgstr "指定されたテキストをスペルチェッカーでチェックする" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:54 msgid "Grab the focus on the text field in the panel" msgstr "パネル内のテキストフィールドにフォーカスを取得する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" msgstr "" "パネルプラグインが読み込まれている場合でも、スタンドアロンアプリケーションを" "起動する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" msgstr "現在選択されている内容を取得し、検索テキストとして使用する" #: ../src/xfce4-dict.c:57 msgid "Be verbose" msgstr "詳細を出力する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:58 msgid "Show version information" msgstr "バージョン情報を表示する" #: ../src/xfce4-dict.c:131 msgid "[TEXT]" msgstr "[TEXT]" #: ../src/xfce4-dict.c:147 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "バグは <%s> へ報告してください。" #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:841 msgid "A client program to query different dictionaries." msgstr "いろいろな辞書を照会できるクライアントプログラムです。" #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 msgid "Dictionary Client" msgstr "辞書クライアント" #: ../lib/spell.c:84 #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." msgstr[0] "%d 個の候補が見つかりました。" msgstr[1] "%d 個の候補が見つかりました。" #: ../lib/spell.c:89 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):" msgstr "\"%s\" (%s) の候補:" #: ../lib/spell.c:105 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)." msgstr "\"%s\" (%s) は正しいスペルです。" #: ../lib/spell.c:116 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)." msgstr "\"%s\" (%s) の候補はありませんでした。" #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) #: ../lib/spell.c:147 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." msgstr "\"%s\" の実行中にエラーが発生しました (%s)。" #: ../lib/spell.c:184 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで aspell コマンドを設定してください。" #: ../lib/spell.c:190 ../lib/common.c:224 msgid "Invalid input" msgstr "不正な入力です。" #: ../lib/spell.c:227 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "処理失敗 (%s)" #: ../lib/speedreader.c:246 msgid "Running" msgstr "実行中" #: ../lib/speedreader.c:249 msgid "Finished" msgstr "終了" #: ../lib/speedreader.c:255 msgid "Speed Reader" msgstr "スピードリーダ" #: ../lib/speedreader.c:310 msgid "You must enter a text." msgstr "文字列を入力してください。" #: ../lib/speedreader.c:400 msgid "Choose a file to load" msgstr "ロードするファイルの選択" #: ../lib/speedreader.c:429 #, c-format msgid "The file '%s' could not be loaded." msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。" #: ../lib/speedreader.c:460 msgid "" "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It " "does this by flashing words at a rapid rate on the screen." msgstr "" "これは速読練習用の簡単なユーティリティです。画面に文字列を一つずつ、高速に表" "示します。" #: ../lib/speedreader.c:463 msgid "_Words per minute:" msgstr "1分あたりの単語数(_W):" #: ../lib/speedreader.c:469 msgid "_Mark Paragraphs" msgstr "段落に印をつける(_M)" #: ../lib/speedreader.c:476 msgid "_Font Size:" msgstr "フォントサイズ(_F):" # Default strings to be displayed in the Speed Reader. Each ja strings should be separated by space because Speed Reader displays strings separated by space in turn. #: ../lib/speedreader.c:495 msgid "" "Enter some text here you would like to read.\n" "\n" "Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed " "reading." msgstr "" "ここに 読みたい 文字列を スペースで 区切って 入力して ください。\n" "\n" "体を楽に、 リラックスして ください。 「スタート」ボタンを 押すと 開始します。" #: ../lib/speedreader.c:511 msgid "Load the contents of a file" msgstr "文字列をファイルから読み込みます" # tooltip #: ../lib/speedreader.c:519 msgid "Clear the contents of the text field" msgstr "テキストフィールドの内容をクリアします" # Start speed reading #: ../lib/speedreader.c:530 msgid "_Start" msgstr "スタート(_S)" # Stop speed reading #: ../lib/speedreader.c:531 msgid "St_op" msgstr "ストップ(_O)" #: ../lib/common.c:189 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." msgstr "検索 URL が空です。環境設定を確認してください。" #: ../lib/common.c:195 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." msgstr "ブラウザを開くことができませんでした。環境設定を確認してください。" #: ../lib/common.c:234 msgid "Invalid non-UTF8 input" msgstr "不正な non-UTF8 入力です。" #: ../lib/common.c:601 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../lib/common.c:604 msgid "warning" msgstr "警告" #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:679 ../lib/dictd.c:688 ../lib/dictd.c:771 #: ../lib/dictd.c:780 msgid "Could not connect to server." msgstr "サーバーに接続できませんでした。" #: ../lib/dictd.c:385 msgid "The server is not ready." msgstr "サーバーが準備できていません。" #: ../lib/dictd.c:392 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." msgstr "無効な辞書が指定されています。環境設定を確認してください。" #: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:450 ../lib/dictd.c:802 msgid "Unknown error while quering the server." msgstr "サーバへの問い合わせ中の不明なエラーです。" #: ../lib/dictd.c:415 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものは見つかりませんでした。" #. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard #. * is the name of the preferred web search engine #: ../lib/dictd.c:431 #, c-format msgid "Search \"%s\" using \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" を使用して \"%1$s\" を検索してみる" #: ../lib/dictd.c:455 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." msgstr[0] "%d 個の定義が見つかりました。" msgstr[1] "%d 個の定義が見つかりました。" #: ../lib/dictd.c:650 #, c-format msgid "Querying %s..." msgstr "%s に問い合わせています..." #: ../lib/dictd.c:706 msgid "An error occured while querying server information." msgstr "サーバへの問い合わせ中にエラーが発生しました。" #: ../lib/dictd.c:717 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" msgstr "\"%s\" の サーバ情報" #: ../lib/dictd.c:797 msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "サーバにはデータベースが用意されていません。" #: ../lib/gui.c:566 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675 msgid "Speed _Reader" msgstr "スピードリーダ(_R)" #: ../lib/gui.c:592 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../lib/gui.c:696 msgid "Search with:" msgstr "検索方法:" #: ../lib/gui.c:700 msgid "_Dictionary Server" msgstr "辞書サーバ(_D)" #: ../lib/gui.c:706 msgid "_Web Service" msgstr "ウェブサービス(_W)" #: ../lib/gui.c:712 msgid "_Spell Checker" msgstr "スペルチェッカ(_S)" #: ../lib/gui.c:833 msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Xfce4 Dictionary" #: ../lib/gui.c:842 msgid "Copyright 2006-2009 Enrico Trger" msgstr "Copyright 2006-2009 Enrico Trger" #: ../lib/gui.c:845 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>\n" "Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n" "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>" #: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 英語" #: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> フランス語" #: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> スペイン語" #: ../lib/prefs.c:58 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> イタリア語" #: ../lib/prefs.c:59 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 中国語" #: ../lib/prefs.c:60 msgid "dist.cc - Dictionary" msgstr "dist.cc - Dictionary" #: ../lib/prefs.c:61 msgid "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com" #: ../lib/prefs.c:62 msgid "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com" #: ../lib/prefs.c:63 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgstr "Wikipedia, フリー百科事典 (英語)" #: ../lib/prefs.c:64 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgstr "Wiktionary, フリー辞書 (英語)" #: ../lib/prefs.c:65 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgstr "Merriam-Webster オンライン辞書" #: ../lib/prefs.c:66 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../lib/prefs.c:101 msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgstr "無効な辞書が選ばれました。" #: ../lib/prefs.c:112 msgid "You must set a valid search URL." msgstr "有効な検索 URL を設定しなければなりません。" #: ../lib/prefs.c:312 msgid "General" msgstr "一般" #: ../lib/prefs.c:314 msgid "<b>Default search method:</b>" msgstr "<b>デフォルトの検索方法:</b>" #: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:481 msgid "Dictionary Server" msgstr "辞書サーバ" #: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:602 msgid "Web Service" msgstr "ウェブサービス" #: ../lib/prefs.c:338 ../lib/prefs.c:652 msgid "Spell Checker" msgstr "スペルチェッカ" #: ../lib/prefs.c:347 msgid "Last used method" msgstr "最後に使った方法" #: ../lib/prefs.c:356 msgid "<b>Colors:</b>" msgstr "<b>配色:</b>" #: ../lib/prefs.c:362 msgid "Links:" msgstr "リンク:" #: ../lib/prefs.c:363 msgid "Phonetics:" msgstr "音声:" #: ../lib/prefs.c:364 msgid "Spelled correctly:" msgstr "正しいスペル:" #: ../lib/prefs.c:365 msgid "Spelled incorrectly:" msgstr "間違ったスペル:" #: ../lib/prefs.c:425 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" msgstr "<b>パネルテキストフィールド:</b>" #: ../lib/prefs.c:431 msgid "Show text field in the panel" msgstr "テキストフィールドをパネル内に表示する" #. panel entry size #: ../lib/prefs.c:438 msgid "Text field size:" msgstr "テキストフィールドのサイズ:" #. server address #: ../lib/prefs.c:484 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #. server port #: ../lib/prefs.c:496 msgid "Server Port:" msgstr "サーバポート:" #. dictionary #: ../lib/prefs.c:504 ../lib/prefs.c:677 msgid "Dictionary:" msgstr "辞書:" #: ../lib/prefs.c:508 msgid "* (use all)" msgstr "* (すべて使用)" #: ../lib/prefs.c:510 msgid "! (use all, stop after first match)" msgstr "! (すべて使用, 最初の一致後に終了)" #: ../lib/prefs.c:604 msgid "<b>Web search URL:</b>" msgstr "<b>ウェブ検索 URL:</b>" #: ../lib/prefs.c:610 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../lib/prefs.c:630 msgid "" "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. " "Use {word} as placeholder for the searched word." msgstr "" "翻訳または辞書サービスを提供するウェブサイトへの URL を入力します。検索する単" "語のプレースホルダとして {word} を使用してください。" #: ../lib/prefs.c:654 msgid "Spell Check Program:" msgstr "スペルチェックプログラム:" #: ../lib/prefs.c:671 msgid "" "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other " "spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" msgstr "" "<i>スペルチェックプログラムは、ispell コマンドと互換性がある " "'enchant'、'aspell'、'ispell'、その他のスペルチェックプログラムが利用できま" "す。\n" "アイコンは、入力されたコマンドが存在するかどうかを示しています。</i>" #~ msgid "Link Color:" #~ msgstr "リンクカラー:" -- HASHIMOTO, Masato cabezon.hashimoto@g...
-> 317 2009-06-12 19:48 [cabezon.hashimoto@g.] xfce4-notes-plugin, xfce4-dict 査読依頼 320 2009-06-19 10:01 ┗[iwamatsu@n... ]