[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:223

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 9 Dec 2008 17:07:13 +0900
Subject: [xfce-users-jp:223] goodies/xfce4-dict 査読依頼

橋本です。

xfce4-dict の査読を行い、POT ファイルが古くなっていたのであわせて更新しました。
みなさまの査読をよろしくお願いします。

# Japanese translation of the xfce4-dict-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2008 Enrico Trger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin pack
# Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>, 2008.
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 15:29+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"

#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "いろいろな辞書を照会するためのプラグインです。"

#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
#: ../lib/gui.c:528
#: ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"

#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
#: ../src/xfce4-dict.c:201
#: ../lib/spell.c:211
#: ../lib/dictd.c:413
#: ../lib/gui.c:328
msgid "Ready."
msgstr "準備が完了しました。"

#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "単語を調べます"

#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
#: ../lib/gui.c:552
msgid "Search term"
msgstr "検索したい言葉を入力してください"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "指定されたテキストを Dict サーバー (RFC 2229) で検索する"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "指定されたテキストを Web ベースの検索エンジンで検索する"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "指定されたテキストをスペルチェッカーでチェックする"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "パネル内のテキストフィールドにフォーカスを取得する"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "パネルプラグインが読み込まれている場合でも、スタンドアロンアプリケーションを起動する"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "現在選択されている内容を取得し、検索テキストとして使用する"

# CLI --help
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Show version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"

#: ../src/xfce4-dict.c:129
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEXT]"

#: ../src/xfce4-dict.c:145
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグは <%s> へ報告してください。"

#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
#: ../lib/gui.c:719
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "いろいろな辞書を照会するためのクライアントプログラムです。"

#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "辞書クライアント"

#: ../lib/spell.c:83
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d 個の候補が見つかりました。"
msgstr[1] "%d 個の候補が見つかりました。"

#: ../lib/spell.c:88
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "\"%s\" の候補:"

#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "\"%s\" は正しいスペルです。"

#: ../lib/spell.c:109
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の候補はありませんでした。"

#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:138
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "\"%s\" の実行中にエラーが発生しました (%s)。"

#: ../lib/spell.c:175
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "設定ダイアログで aspell コマンドを設定してください。"

#: ../lib/spell.c:181
#: ../lib/common.c:202
msgid "Invalid input."
msgstr "不正な入力です。"

#: ../lib/spell.c:215
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "処理失敗 (%s)"

#: ../lib/common.c:168
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "検索 URL が空です。環境設定を確認してください。"

#: ../lib/common.c:173
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "ブラウザを開くことができませんでした。環境設定を確認してください。"

#: ../lib/common.c:212
msgid "Invalid non-UTF8 input."
msgstr "不正な non-UTF8 入力です。"

#: ../lib/dictd.c:379
#: ../lib/dictd.c:673
#: ../lib/dictd.c:682
#: ../lib/dictd.c:764
#: ../lib/dictd.c:773
msgid "Could not connect to server."
msgstr "サーバーに接続できませんでした。"

#: ../lib/dictd.c:385
msgid "Server not ready."
msgstr "サーバーが準備できていません。"

#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "無効な辞書が指定されています。環境設定を確認してください。"

#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:445
#: ../lib/dictd.c:795
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "サーバへの問い合わせ中の不明なエラーです。"

#: ../lib/dictd.c:416
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" に一致するものは見つかりませんでした。"

#: ../lib/dictd.c:426
#, c-format
msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
msgstr "ウェブを使用するときに \"%s\" を捜しますか?"

#: ../lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d 個の定義が見つかりました。"
msgstr[1] "%d 個の定義が見つかりました。"

#: ../lib/dictd.c:644
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "%s に問い合わせています..."

#: ../lib/dictd.c:699
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "サーバへの問い合わせ中にエラーが発生しました。"

#: ../lib/dictd.c:710
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の サーバ情報"

#: ../lib/dictd.c:790
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "サーバにはデータベースが用意されていません。"

#: ../lib/gui.c:476
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../lib/gui.c:492
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../lib/gui.c:586
msgid "Search with:"
msgstr "検索方法:"

#: ../lib/gui.c:590
msgid "_Dict"
msgstr "辞書(_D)"

#: ../lib/gui.c:596
msgid "_Web"
msgstr "Web(_W)"

#: ../lib/gui.c:602
msgid "_Spell Check"
msgstr "スペルチェック(_S)"

#: ../lib/gui.c:711
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 Dictionary"

#: ../lib/gui.c:720
msgid "Copyright  2006-2008 Enrico Trger"
msgstr "Copyright  2006-2008 Enrico Trger"

#: ../lib/gui.c:723
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>\n"
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n"
"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>"

#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 英語"

#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> フランス語"

#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> スペイン語"

#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> イタリア語"

#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 中国語"

#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc - Dictionary"

#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"

#: ../lib/prefs.c:62
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"

#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, フリー百科事典 (英語)"

#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary、フリー辞書 (英語)"

#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster オンライン辞書"

#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "無効な辞書が選ばれました。"

#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "有効な検索 URL を設定しなければなりません。"

#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>デフォルトの検索方法:</b>"

#: ../lib/prefs.c:317
#: ../lib/prefs.c:454
msgid "Dict"
msgstr "辞書"

#: ../lib/prefs.c:326
#: ../lib/prefs.c:575
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../lib/prefs.c:335
#: ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"

#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
msgstr "最後に使った方法"

#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>カラー:</b>"

#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "リンクカラー:"

#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr "音声カラー:"

#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>パネルテキストフィールド:</b>"

#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "テキストフィールドをパネル内に表示する"

#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
msgid "Text field size:"
msgstr "テキストフィールドのサイズ:"

#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
msgid "Server:"
msgstr "サーバ:"

#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
msgid "Server Port:"
msgstr "サーバポート:"

#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477
#: ../lib/prefs.c:650
msgid "Dictionary:"
msgstr "辞書:"

#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
msgstr "* (すべて使用)"

#: ../lib/prefs.c:483
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (すべて使用, 最初の一致後に終了)"

#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Web 検索 URL:</b>"

#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../lib/prefs.c:603
msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "翻訳または辞書サービスを提供する Web サイトへの URL を入力します。検索する単語のプレースホルダとして {word} を使用してください。"

#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "スペルチェックプログラム:"

#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>スペルチェックプログラムは、ispell コマンドに互換性がある 'enchant'、'aspell'、'ispell' または他のスペルチェックプログラムが利用できます。\n"
"アイコンは、入力されたコマンドが存在するかどうかを示します。</i>"


-- 
HASHIMOTO, Masato
cabezon.hashimoto@g...

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]