xfce-users-jp:223
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 9 Dec 2008 17:07:13 +0900
Subject: [xfce-users-jp:223] goodies/xfce4-dict 査読依頼
橋本です。 xfce4-dict の査読を行い、POT ファイルが古くなっていたのであわせて更新しました。 みなさまの査読をよろしくお願いします。 # Japanese translation of the xfce4-dict-plugin package. # Copyright (C) 2006-2008 Enrico Trger # This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin pack # Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>, 2008. # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 15:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 15:29+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-i18n@x...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "A plugin to query different dictionaries." msgstr "いろいろな辞書を照会するためのプラグインです。" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 #: ../lib/gui.c:528 #: ../lib/prefs.c:277 msgid "Dictionary" msgstr "辞書" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 #: ../src/xfce4-dict.c:201 #: ../lib/spell.c:211 #: ../lib/dictd.c:413 #: ../lib/gui.c:328 msgid "Ready." msgstr "準備が完了しました。" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412 msgid "Look up a word" msgstr "単語を調べます" #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 #: ../lib/gui.c:552 msgid "Search term" msgstr "検索したい言葉を入力してください" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:50 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)" msgstr "指定されたテキストを Dict サーバー (RFC 2229) で検索する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:51 msgid "Search the given text using a web-based search engine" msgstr "指定されたテキストを Web ベースの検索エンジンで検索する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:52 msgid "Check the given text with a spell checker" msgstr "指定されたテキストをスペルチェッカーでチェックする" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:53 msgid "Grab the focus on the text field in the panel" msgstr "パネル内のテキストフィールドにフォーカスを取得する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:54 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded" msgstr "パネルプラグインが読み込まれている場合でも、スタンドアロンアプリケーションを起動する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:55 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text" msgstr "現在選択されている内容を取得し、検索テキストとして使用する" # CLI --help #: ../src/xfce4-dict.c:56 msgid "Show version information" msgstr "バージョン情報を表示する" #: ../src/xfce4-dict.c:129 msgid "[TEXT]" msgstr "[TEXT]" #: ../src/xfce4-dict.c:145 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "バグは <%s> へ報告してください。" #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 #: ../lib/gui.c:719 msgid "A client program to query different dictionaries." msgstr "いろいろな辞書を照会するためのクライアントプログラムです。" #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 msgid "Dictionary Client" msgstr "辞書クライアント" #: ../lib/spell.c:83 #, c-format msgid "%d suggestion found." msgid_plural "%d suggestions found." msgstr[0] "%d 個の候補が見つかりました。" msgstr[1] "%d 個の候補が見つかりました。" #: ../lib/spell.c:88 #, c-format msgid "Suggestions for \"%s\":" msgstr "\"%s\" の候補:" #: ../lib/spell.c:101 #, c-format msgid "\"%s\" is spelled correctly." msgstr "\"%s\" は正しいスペルです。" #: ../lib/spell.c:109 #, c-format msgid "No suggestions could be found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" の候補はありませんでした。" #. translation hint: #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>) #: ../lib/spell.c:138 #, c-format msgid "Error while executing \"%s\" (%s)." msgstr "\"%s\" の実行中にエラーが発生しました (%s)。" #: ../lib/spell.c:175 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog." msgstr "設定ダイアログで aspell コマンドを設定してください。" #: ../lib/spell.c:181 #: ../lib/common.c:202 msgid "Invalid input." msgstr "不正な入力です。" #: ../lib/spell.c:215 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "処理失敗 (%s)" #: ../lib/common.c:168 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences." msgstr "検索 URL が空です。環境設定を確認してください。" #: ../lib/common.c:173 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences." msgstr "ブラウザを開くことができませんでした。環境設定を確認してください。" #: ../lib/common.c:212 msgid "Invalid non-UTF8 input." msgstr "不正な non-UTF8 入力です。" #: ../lib/dictd.c:379 #: ../lib/dictd.c:673 #: ../lib/dictd.c:682 #: ../lib/dictd.c:764 #: ../lib/dictd.c:773 msgid "Could not connect to server." msgstr "サーバーに接続できませんでした。" #: ../lib/dictd.c:385 msgid "Server not ready." msgstr "サーバーが準備できていません。" #: ../lib/dictd.c:392 msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences." msgstr "無効な辞書が指定されています。環境設定を確認してください。" #: ../lib/dictd.c:400 #: ../lib/dictd.c:445 #: ../lib/dictd.c:795 msgid "Unknown error while quering the server." msgstr "サーバへの問い合わせ中の不明なエラーです。" #: ../lib/dictd.c:416 #, c-format msgid "No matches could be found for \"%s\"." msgstr "\"%s\" に一致するものは見つかりませんでした。" #: ../lib/dictd.c:426 #, c-format msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using " msgstr "ウェブを使用するときに \"%s\" を捜しますか?" #: ../lib/dictd.c:450 #, c-format msgid "%d definition found." msgid_plural "%d definitions found." msgstr[0] "%d 個の定義が見つかりました。" msgstr[1] "%d 個の定義が見つかりました。" #: ../lib/dictd.c:644 #, c-format msgid "Querying %s..." msgstr "%s に問い合わせています..." #: ../lib/dictd.c:699 msgid "An error occured while querying server information." msgstr "サーバへの問い合わせ中にエラーが発生しました。" #: ../lib/dictd.c:710 #, c-format msgid "Server Information for \"%s\"" msgstr "\"%s\" の サーバ情報" #: ../lib/dictd.c:790 msgid "The server doesn't offer any databases." msgstr "サーバにはデータベースが用意されていません。" #: ../lib/gui.c:476 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../lib/gui.c:492 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../lib/gui.c:586 msgid "Search with:" msgstr "検索方法:" #: ../lib/gui.c:590 msgid "_Dict" msgstr "辞書(_D)" #: ../lib/gui.c:596 msgid "_Web" msgstr "Web(_W)" #: ../lib/gui.c:602 msgid "_Spell Check" msgstr "スペルチェック(_S)" #: ../lib/gui.c:711 msgid "Xfce4 Dictionary" msgstr "Xfce4 Dictionary" #: ../lib/gui.c:720 msgid "Copyright 2006-2008 Enrico Trger" msgstr "Copyright 2006-2008 Enrico Trger" #: ../lib/gui.c:723 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuko Iwamatsu <nigauri@gmail>\n" "Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n" "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>" #: ../lib/prefs.c:55 msgid "dict.leo.org - German <-> English" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 英語" #: ../lib/prefs.c:56 msgid "dict.leo.org - German <-> French" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> フランス語" #: ../lib/prefs.c:57 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> スペイン語" #: ../lib/prefs.c:58 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> イタリア語" #: ../lib/prefs.c:59 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese" msgstr "dict.leo.org - ドイツ語 <-> 中国語" #: ../lib/prefs.c:60 msgid "dist.cc - Dictionary" msgstr "dist.cc - Dictionary" #: ../lib/prefs.c:61 msgid "Dictionary.com" msgstr "Dictionary.com" #: ../lib/prefs.c:62 msgid "TheFreeDictionary.com" msgstr "TheFreeDictionary.com" #: ../lib/prefs.c:63 msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)" msgstr "Wikipedia, フリー百科事典 (英語)" #: ../lib/prefs.c:64 msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)" msgstr "Wiktionary、フリー辞書 (英語)" #: ../lib/prefs.c:65 msgid "Merriam-Webster Online Dictionary" msgstr "Merriam-Webster オンライン辞書" #: ../lib/prefs.c:66 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../lib/prefs.c:101 msgid "You have chosen an invalid dictionary." msgstr "無効な辞書が選ばれました。" #: ../lib/prefs.c:112 msgid "You must set a valid search URL." msgstr "有効な検索 URL を設定しなければなりません。" #: ../lib/prefs.c:309 msgid "General" msgstr "一般" #: ../lib/prefs.c:311 msgid "<b>Default search method:</b>" msgstr "<b>デフォルトの検索方法:</b>" #: ../lib/prefs.c:317 #: ../lib/prefs.c:454 msgid "Dict" msgstr "辞書" #: ../lib/prefs.c:326 #: ../lib/prefs.c:575 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../lib/prefs.c:335 #: ../lib/prefs.c:625 msgid "Spell Check" msgstr "スペルチェック" #: ../lib/prefs.c:344 msgid "Last used method" msgstr "最後に使った方法" #: ../lib/prefs.c:353 msgid "<b>Colors:</b>" msgstr "<b>カラー:</b>" #: ../lib/prefs.c:359 msgid "Link Color:" msgstr "リンクカラー:" #: ../lib/prefs.c:360 msgid "Phonetic Color:" msgstr "音声カラー:" #: ../lib/prefs.c:398 msgid "<b>Panel Text Field:</b>" msgstr "<b>パネルテキストフィールド:</b>" #: ../lib/prefs.c:404 msgid "Show text field in the panel" msgstr "テキストフィールドをパネル内に表示する" #. panel entry size #: ../lib/prefs.c:411 msgid "Text field size:" msgstr "テキストフィールドのサイズ:" #. server address #: ../lib/prefs.c:457 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #. server port #: ../lib/prefs.c:469 msgid "Server Port:" msgstr "サーバポート:" #. dictionary #: ../lib/prefs.c:477 #: ../lib/prefs.c:650 msgid "Dictionary:" msgstr "辞書:" #: ../lib/prefs.c:481 msgid "* (use all)" msgstr "* (すべて使用)" #: ../lib/prefs.c:483 msgid "! (use all, stop after first match)" msgstr "! (すべて使用, 最初の一致後に終了)" #: ../lib/prefs.c:577 msgid "<b>Web search URL:</b>" msgstr "<b>Web 検索 URL:</b>" #: ../lib/prefs.c:583 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../lib/prefs.c:603 msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word." msgstr "翻訳または辞書サービスを提供する Web サイトへの URL を入力します。検索する単語のプレースホルダとして {word} を使用してください。" #: ../lib/prefs.c:627 msgid "Spell Check Program:" msgstr "スペルチェックプログラム:" #: ../lib/prefs.c:644 msgid "" "<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n" "The icon shows whether the entered command exists.</i>" msgstr "" "<i>スペルチェックプログラムは、ispell コマンドに互換性がある 'enchant'、'aspell'、'ispell' または他のスペルチェックプログラムが利用できます。\n" "アイコンは、入力されたコマンドが存在するかどうかを示します。</i>" -- HASHIMOTO, Masato cabezon.hashimoto@g...