xfce-users-jp:131
From: Daichi Kawahata <daichi.k@a...>
Date: Sun, 22 May 2005 08:10:37 +0900
Subject: [xfce-users-jp:131] Re: 日本語訳の更新
川畑です。 On Sun, 22 May 2005 03:59:21 +0900 Isao GUSHIKEN wrote: > > これで全般的に確認できると思うので、誤訳、訳語の不統一、不明瞭な訳、 > > 句読点の打ち間違いその他、気付いたら何でも連絡して下さい。特に私の > > 環境できちんと使用できないもの (xfprint, xfce4-mixer) は、確認でき > > ない所に不自然な訳が紛れ込んでいる可能性があります。 > > 誤訳とかではないのですが、xfprint-managerは「印刷機マネージャ」と > なっていますが、「印刷機」よりは「プリンタ」の方が一般的ではないで > しょうか?「マネージャ」の方もパネルのランチャでは「管理」となって > いますので、統一したほうがいいのかなぁと…。 パネルのランチャに関しては原文が "Printer Management" となっていました。 英文自体に不統一があるのは前々から気付いていましたので、今後はこの事に 関しても xfce-i18n@x... なりで逐次報告していきます。 取り敢えず日本語訳の方で直しましたので、SVN 版に関しては明日にでも 提出します。問題は 4.2.2 の方ですが、いかんせんリリースされたばかり ですので、他の言語の更新と併せても、すぐには 4.2.2.1 のような形での マイナーリリースがなされる事はないと思います。 各 Linux/FreeBSD ディストリビューションにはあまり詳しくないのですが、 こういう場合はどこにパッチなり更新版を提出すればいいのか教えて頂ける でしょうか? これは前々から気になっていたのですが、翻訳に不備/不満が あってその修正を依頼しても、次回のリリースまで待たなければいけない 状況というのは中々つらいものがある気がします。 > > また http://www.os-cillation.com/ の Terminal (exo) も訳しましたので、 > > これに関してもここか xfce-i18n@x... に連絡して下さると助かります。 > > Terminalは横着してしまって、rpmのある0.2.2しか入れてないです(^^; > 0.2.4入れて確認してみます。 こちらに関しては、翻訳の更新を依頼しているのですが、開発者が多忙なようで 不完全な訳のままになっています。もしソースコードからインストールされる のであれば、添付するパッチと PO ファイルを使用してみて下さい。 何はともあれ、フィードバックは常に歓迎です、ありがとうございます。 -- Daichi -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/
127 2005-04-29 11:53 [daichi.k@a... ] 日本語訳の更新 129 2005-05-21 20:59 ┗[vanquishe@y... ] -> @ 131 2005-05-22 01:10 ┗[daichi.k@a... ]