xfce-users-jp:129
From: Isao GUSHIKEN <vanquishe@y...>
Date: Sun, 22 May 2005 03:59:21 +0900
Subject: [xfce-users-jp:129] Re: 日本語訳の更新
具志堅と申します。 先程xfce4-4.2.2にアップデートしましたが、日本語訳が増えていてますます使い勝手が良くなっております。この場を借りてお礼申し上げますm(_ _)m On Fri, 29 Apr 2005 18:53:44 +0900 Daichi Kawahata <daichi.k@a...> wrote: > これで全般的に確認できると思うので、誤訳、訳語の不統一、不明瞭な訳、 > 句読点の打ち間違いその他、気付いたら何でも連絡して下さい。特に私の > 環境できちんと使用できないもの (xfprint, xfce4-mixer) は、確認でき > ない所に不自然な訳が紛れ込んでいる可能性があります。 誤訳とかではないのですが、xfprint-managerは「印刷機マネージャ」となっていますが、「印刷機」よりは「プリンタ」の方が一般的ではないでしょうか? 「マネージャ」の方もパネルのランチャでは「管理」となっていますので、統一したほうがいいのかなぁと…。 あくまで個人的な意見なので、指摘あればお願いします。 > また http://www.os-cillation.com/ の Terminal (exo) も訳しましたので、 > これに関してもここか xfce-i18n@x... に連絡して下さると助かります。 Terminalは横着してしまって、rpmのある0.2.2しか入れてないです(^^; 0.2.4入れて確認してみます。 -- ---------------------------- Isao GUSHIKEN E-mail:vanquishe@y... "Use the Source, Luke." blogはじめました。 http://d.hatena.ne.jp/vanquishe/ -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/
127 2005-04-29 11:53 [daichi.k@a... ] 日本語訳の更新 -> 129 2005-05-21 20:59 ┗[vanquishe@y... ] @ 131 2005-05-22 01:10 ┗[daichi.k@a... ]