xfce-users-jp:446
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Sun, 29 Aug 2010 20:13:37 +0900
Subject: [xfce-users-jp:446] Re: xarchiver 査読依頼
橋本です。 翻訳お疲れ様です。 私が見た限り特に問題はありませんでした。 以上、よろしくお願いします。 On Wed, 25 Aug 2010 08:36:35 +0900 Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...> wrote: > こんにちは。岩松です。 > > xarchiver をアップデートしました。査読をお願いします。 > > 岩松 > > ----- > > diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po > index 4bcf3c8..04e0832 100644 > --- a/po/ja.po > +++ b/po/ja.po > @@ -5,7 +5,7 @@ > # This file is distributed under the same license as the xarchiver package. > # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2006-2007. > # Yuko Iwamatsu <nigauri@g...>, 2008. > -# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. > +# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008, 2010. > # > # 110 solid archive ソリッドアーカイブ 一般的な名称か? > # 228 Points to 留意点 文脈不明 > @@ -25,21 +25,28 @@ msgstr "" > "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.9svn\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@g...\n" > "POT-Creation-Date: 2009-08-18 09:15+0200\n" > -"PO-Revision-Date: 2009-08-09 23:18+0900\n" > -"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" > +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 04:32+0900\n" > +"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>\n" > "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" > > -#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63 > +#: ../src/7zip.c:57 > +#: ../src/arj.c:48 > +#: ../src/bzip2.c:104 > +#: ../src/rar.c:63 > #: ../src/zip.c:49 > msgid "Original" > msgstr "オリジナル" > > -#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78 > -#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/7zip.c:57 > +#: ../src/arj.c:48 > +#: ../src/bzip2.c:104 > +#: ../src/gzip.c:78 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Compressed" > msgstr "圧縮済" > > @@ -47,17 +54,29 @@ msgstr "圧縮済" > msgid "Attr" > msgstr "属性" > > -#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 > -#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/7zip.c:57 > +#: ../src/arj.c:48 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/tar.c:54 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Time" > msgstr "時間" > > -#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 > -#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/7zip.c:57 > +#: ../src/arj.c:48 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/rpm.c:52 > +#: ../src/tar.c:54 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Date" > msgstr "日付" > > -#: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388 > +#: ../src/add_dialog.c:36 > +#: ../src/interface.c:388 > msgid "Add files" > msgstr "ファイルを追加します。" > > @@ -87,26 +106,16 @@ msgid "Update and add" > msgstr "更新して追加する" > > #: ../src/add_dialog.c:105 > -msgid "" > -"This option will add any new files and update any files which have been " > -"modified since the archive was last created/modified" > -msgstr "" > -"このオプションでは、新しいファイルを追加し、アーカイブが最後に作成/変更された" > -"後に変更のあったファイルを更新します。" > +msgid "This option will add any new files and update any files which > have been modified since the archive was last created/modified" > +msgstr "このオプションでは、新しいファイルを追加し、アーカイブが最後に作成/変更された後に変更のあったファイルを更新します。" > > #: ../src/add_dialog.c:108 > msgid "Freshen and replace" > msgstr "新しくして置き換える" > > #: ../src/add_dialog.c:111 > -msgid "" > -"This option affects the archive only if it has been modified more recently " > -"than the version already in the archive; unlike the update option it will " > -"not add files that are not already in the archive" > -msgstr "" > -"このオプションが影響するのは、アーカイブ内にすでに存在するバージョンよりも後" > -"に変更のあったアーカイブのみです。更新オプションとは異なり、アーカイブ内にま" > -"だ存在しないファイルを追加することはありません。" > +msgid "This option affects the archive only if it has been modified > more recently than the version already in the archive; unlike the > update option it will not add files that are not already in the > archive" > +msgstr "このオプションが影響するのは、アーカイブ内にすでに存在するバージョンよりも後に変更のあったアーカイブのみです。更新オプションとは異なり、アーカイブ内にまだ存在しないファイルを追加することはありません。" > > # FIXME: should be revised > #: ../src/add_dialog.c:115 > @@ -118,9 +127,7 @@ msgid "Create a solid archive" > msgstr "ソリッドアーカイブを作成する" > > #: ../src/add_dialog.c:121 > -msgid "" > -"In a solid archive the files are grouped together featuring a better " > -"compression ratio" > +msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a > better compression ratio" > msgstr "ソリッドアーカイブでは、より高い圧縮率でファイルがグループ化されます。" > > #: ../src/add_dialog.c:124 > @@ -135,7 +142,8 @@ msgstr "アクション:" > msgid "Compression: " > msgstr "圧縮:" > > -#: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152 > +#: ../src/add_dialog.c:157 > +#: ../src/extract_dialog.c:152 > msgid "Password:" > msgstr "パスワード:" > > @@ -167,7 +175,8 @@ msgstr "0 = 圧縮なし、1 = デフォルト、4 = 最も速いが圧縮率は > msgid "5 = default compression, 7 = max compression" > msgstr "5 = デフォルト圧縮、7 = 最大圧縮" > > -#: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228 > +#: ../src/add_dialog.c:371 > +#: ../src/main.c:228 > msgid "Can't add files to the archive:" > msgstr "ファイルをアーカイブに追加できません:" > > @@ -175,11 +184,13 @@ msgstr "ファイルをアーカイブに追加できません:" > msgid "You haven't selected any files to add!" > msgstr "追加するファイルを選択していません!" > > -#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808 > +#: ../src/add_dialog.c:379 > +#: ../src/interface.c:808 > msgid "You missed the password!" > msgstr "パスワードを入力していません!" > > -#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808 > +#: ../src/add_dialog.c:379 > +#: ../src/interface.c:808 > msgid "Please enter it!" > msgstr "入力してください!" > > @@ -195,7 +206,10 @@ msgstr "アーカイブツールを実行できません:" > msgid "Can't create temporary directory:" > msgstr "作業ディレクトリを作成できません:" > > -#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63 > +#: ../src/arj.c:48 > +#: ../src/gzip.c:78 > +#: ../src/lha.c:51 > +#: ../src/rar.c:63 > msgid "Ratio" > msgstr "圧縮率" > > @@ -203,22 +217,38 @@ msgstr "圧縮率" > msgid "Attributes" > msgstr "属性" > > -#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/lha.c:51 > +#: ../src/rpm.c:52 > #: ../src/tar.c:54 > msgid "Points to" > msgstr "留意点" > > -#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 > -#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/deb.c:45 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/lha.c:51 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/tar.c:54 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Permissions" > msgstr "アクセス権" > > -#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/deb.c:45 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/tar.c:54 > msgid "Owner/Group" > msgstr "所有者/グループ" > > -#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395 > -#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52 > +#: ../src/bzip2.c:187 > +#: ../src/deb.c:45 > +#: ../src/extract_dialog.c:395 > +#: ../src/gzip.c:61 > +#: ../src/gzip.c:78 > +#: ../src/lha.c:51 > +#: ../src/rpm.c:52 > #: ../src/tar.c:54 > msgid "Size" > msgstr "サイズ" > @@ -229,9 +259,7 @@ msgstr "エラーが発生しました!" > > #: ../src/window.c:60 > msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it." > -msgstr "" > -"確認する場合は 'アーカイブツールの出力を保存する' オプションにチェックマーク" > -"をつけてください。" > +msgstr "確認する場合は 'アーカイブツールの出力を保存する' オプションにチェックマークをつけてください。" > > #: ../src/window.c:147 > msgid "Archiver output" > @@ -253,9 +281,8 @@ msgid "Can't open file \"%s\":" > msgstr "ファイル \"%s\" を開けません:" > > #: ../src/window.c:315 > -#, fuzzy > msgid "Archive format is not recognized!" > -msgstr "申し訳ありません、このアーカイブ形式はサポートされていません:" > +msgstr "このアーカイブ形式はサポートされていません!" > > #: ../src/window.c:339 > msgid "Sorry,this archive format is not supported:" > @@ -271,7 +298,7 @@ msgstr "アーカイブ構造にメモリを割り当てることができませ > > #: ../src/window.c:353 > msgid "Operation aborted!" > -msgstr "" > +msgstr "操作が失敗しました!" > > #: ../src/window.c:378 > msgid "Opening archive,please wait..." > @@ -343,25 +370,26 @@ msgstr "<th>ファイル:</th>" > msgid "<th>Compressed:</th>" > msgstr "<th>圧縮済:</th>" > > -#: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276 > +#: ../src/window.c:617 > +#: ../src/main.c:276 > msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive" > -msgstr "" > -"\"新規\" の選択でアーカイブを作成、\"開く\" の選択でアーカイブを開きます" > +msgstr "\"新規\" の選択でアーカイブを作成、\"開く\" の選択でアーカイブを開きます" > > #: ../src/window.c:722 > -#, fuzzy > msgid "You are about to delete entries from the archive." > -msgstr "アーカイブからファイルを展開できません:" > +msgstr "アーカイブからエントリを削除しようとしています。" > > #: ../src/window.c:722 > msgid "Are you sure you want to do this?" > msgstr "よろしいですか?" > > -#: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915 > +#: ../src/window.c:815 > +#: ../src/window.c:915 > msgid "Can't convert the archive to self-extracting:" > msgstr "アーカイブを自己展開形式に変換できません:" > > -#: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926 > +#: ../src/window.c:826 > +#: ../src/window.c:926 > msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:" > msgstr "アーカイブに unzipsfx モジュールを書き込めません:" > > @@ -370,9 +398,8 @@ msgid "Please select the 7zCon.sfx module" > msgstr "7zCon.sfx モジュールを選択してください" > > #: ../src/window.c:980 > -#, fuzzy > msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager" > -msgstr "Xfce 4 アーカイブマネージャ" > +msgstr "GTK+2だけで作成された軽量アーカイブマネージャ" > > #: ../src/window.c:983 > msgid "translator-credits" > @@ -388,15 +415,19 @@ msgstr "" > msgid "Save the self-extracting archive as" > msgstr "自己展開アーカイブに名前をつけて保存する" > > -#: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340 > +#: ../src/window.c:1042 > +#: ../src/interface.c:340 > msgid "Open an archive" > msgstr "アーカイブを開きます" > > -#: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62 > +#: ../src/window.c:1055 > +#: ../src/extract_dialog.c:90 > +#: ../src/new_dialog.c:62 > msgid "All files" > msgstr "全てのファイル" > > -#: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67 > +#: ../src/window.c:1060 > +#: ../src/new_dialog.c:67 > msgid "Only archives" > msgstr "アーカイブのみ" > > @@ -412,11 +443,13 @@ msgstr "これを行うとアーカイブを壊してしまうかもしれませ > msgid "Do you really want to cancel?" > msgstr "本当に取り消してもよろしいですか?" > > -#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409 > +#: ../src/window.c:1394 > +#: ../src/window.c:1409 > msgid "Yes" > msgstr "はい" > > -#: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411 > +#: ../src/window.c:1396 > +#: ../src/window.c:1411 > msgid "No" > msgstr "いいえ" > > @@ -450,22 +483,26 @@ msgstr "別の展開を実行できません:" > msgid "Please wait until the completion of the current one!" > msgstr "現在の処理が完了するまでお待ちください!" > > -#: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341 > +#: ../src/window.c:1713 > +#: ../src/extract_dialog.c:341 > #, c-format > -msgid "" > -"You don't have the right permissions to extract the files to the directory " > -"\"%s\"." > +msgid "You don't have the right permissions to extract the files to > the directory \"%s\"." > msgstr "ファイルをフォルダ \"%s\" に展開するためのアクセス権がありません。" > > -#: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342 > +#: ../src/window.c:1714 > +#: ../src/extract_dialog.c:342 > msgid "Can't perform extraction!" > msgstr "展開できません!" > > -#: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392 > +#: ../src/window.c:1755 > +#: ../src/extract_dialog.c:650 > +#: ../src/interface.c:1392 > msgid "Sorry,I could not perform the operation!" > msgstr "申し訳ありません、操作を実行できませんでした!" > > -#: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385 > +#: ../src/window.c:1789 > +#: ../src/window.c:1801 > +#: ../src/interface.c:1385 > msgid "Can't perform this action:" > msgstr "このアクションを実行できません:" > > @@ -473,11 +510,13 @@ msgstr "このアクションを実行できません:" > msgid "You have to install rar package!" > msgstr "RAR パッケージをインストールする必要があります!" > > -#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382 > +#: ../src/window.c:1796 > +#: ../src/interface.c:1382 > msgid "You can't add content to deb packages!" > msgstr "Deb パッケージには追加できません!" > > -#: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384 > +#: ../src/window.c:1798 > +#: ../src/interface.c:1384 > msgid "You can't add content to rpm packages!" > msgstr "RPM パッケージには追加できません!" > > @@ -489,7 +528,8 @@ msgstr "アーカイブツールはこの機能に対応していません!" > msgid "You didn't set which browser to use!" > msgstr "使用するブラウザを設定していません!" > > -#: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922 > +#: ../src/window.c:1881 > +#: ../src/window.c:1922 > msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it." > msgstr "環境設定 → 詳細で設定してください。" > > @@ -530,7 +570,8 @@ msgstr "ファイル %s を開けません:" > msgid "Date modified" > msgstr "変更日時" > > -#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468 > +#: ../src/extract_dialog.c:64 > +#: ../src/extract_dialog.c:468 > msgid "Extract to:" > msgstr "展開先:" > > @@ -548,7 +589,8 @@ msgstr "ファイル:" > msgid "Files " > msgstr "ファイル" > > -#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495 > +#: ../src/extract_dialog.c:125 > +#: ../src/extract_dialog.c:495 > msgid "Overwrite existing files" > msgstr "既存のファイルを上書きする" > > @@ -557,8 +599,7 @@ msgid "Extract files with full path" > msgstr "ファイルをフルパスで展開する" > > #: ../src/extract_dialog.c:129 > -msgid "" > -"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory" > +msgid "The archive's directory structure is recreated in the > extraction directory" > msgstr "アーカイブのフォルダ構造は展開フォルダに再作成されます。" > > #: ../src/extract_dialog.c:132 > @@ -566,45 +607,31 @@ msgid "Touch files" > msgstr "ファイルのタイムスタンプを更新する" > > #: ../src/extract_dialog.c:133 > -msgid "" > -"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files " > -"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it " > -"to the times recorded in the archive" > -msgstr "" > -"このオプションを使用すると、tar は展開したファイルのデータ変更日時をアーカイ" > -"ブ内に記録された日時に設定せず、ファイルが展開された日時にします。" > +msgid "When this option is used,tar leaves the data modification > times of the files it extracts as the times when the files were > extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive" > +msgstr "このオプションを使用すると、tar > は展開したファイルのデータ変更日時をアーカイブ内に記録された日時に設定せず、ファイルが展開された日時にします。" > > #: ../src/extract_dialog.c:136 > msgid "Freshen existing files" > msgstr "既存のファイルを新しくする" > > #: ../src/extract_dialog.c:137 > -msgid "" > -"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than " > -"the disk copies" > -msgstr "" > -"ディスクにすでに存在していて、ディスクにあるものより新しいファイルのみ展開し" > -"ます。" > +msgid "Extract only those files that already exist on disk and that > are newer than the disk copies" > +msgstr "ディスクにすでに存在していて、ディスクにあるものより新しいファイルのみ展開します。" > > #: ../src/extract_dialog.c:141 > msgid "Update existing files" > msgstr "存在するファイルを更新する" > > #: ../src/extract_dialog.c:142 > -msgid "" > -"This option performs the same function as the freshen one,extracting files " > -"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it " > -"extracts those files that do not already exist on disk" > -msgstr "" > -"このオプションは、新しくするオプションと同じ機能を実行します。ディスク上の同" > -"じ名前を持つファイルより新しいファイルを展開し、さらに、ディスクにまだ存在し" > -"ないファイルを展開します。" > +msgid "This option performs the same function as the freshen > one,extracting files that are newer than those with the same name on > disk,and in addition it extracts those files that do not already exist > on disk" > +msgstr "このオプションは、新しくするオプションと同じ機能を実行します。ディスク上の同じ名前を持つファイルより新しいファイルを展開し、さらに、ディスクにまだ存在しないファイルを展開します。" > > #: ../src/extract_dialog.c:146 > msgid "Options " > msgstr "オプション" > > -#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511 > +#: ../src/extract_dialog.c:169 > +#: ../src/extract_dialog.c:511 > #: ../src/interface.c:178 > msgid "_Extract" > msgstr "展開(_E)" > @@ -613,11 +640,13 @@ msgstr "展開(_E)" > msgid "Decompress file" > msgstr "ファイルを復元します" > > -#: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396 > +#: ../src/extract_dialog.c:225 > +#: ../src/interface.c:396 > msgid "Extract files" > msgstr "ファイルを展開します" > > -#: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723 > +#: ../src/extract_dialog.c:317 > +#: ../src/extract_dialog.c:723 > msgid "You missed where to extract the files!" > msgstr "ファイルの展開先を選択してください!" > > @@ -654,10 +683,8 @@ msgid "Extract to dir \"Archive Name\"" > msgstr "フォルダ \"アーカイブ名\" に展開する" > > #: ../src/extract_dialog.c:479 > -msgid "" > -"This option extracts archives in directories named with the archive names" > -msgstr "" > -"このオプションでは、アーカイブ名の付いたフォルダにアーカイブを展開します。" > +msgid "This option extracts archives in directories named with the > archive names" > +msgstr "このオプションでは、アーカイブ名の付いたフォルダにアーカイブを展開します。" > > #: ../src/extract_dialog.c:483 > msgid "Destination dirs:" > @@ -708,19 +735,16 @@ msgid "_Archive" > msgstr "アーカイブ(_A)" > > #: ../src/interface.c:92 > -#, fuzzy > msgid "_List as" > -msgstr "リスト出力" > +msgstr "リスト出力(_L)" > > #: ../src/interface.c:103 > -#, fuzzy > msgid "_Text file" > -msgstr "テキストファイル" > +msgstr "テキストファイル(_T)" > > #: ../src/interface.c:110 > -#, fuzzy > msgid "_HTML file" > -msgstr "HTML ファイル" > +msgstr "HTML ファイル(_H)" > > #: ../src/interface.c:127 > msgid "_Test" > @@ -739,9 +763,8 @@ msgid "A_dd" > msgstr "追加(_D)" > > #: ../src/interface.c:194 > -#, fuzzy > msgid "Re_name" > -msgstr "名前の変更" > +msgstr "名前の変更(_N)" > > #: ../src/interface.c:208 > msgid "Make SF_X" > @@ -752,9 +775,8 @@ msgid "_Multi-Extract" > msgstr "複数展開(_M)" > > #: ../src/interface.c:223 > -#, fuzzy > msgid "Archive _comment" > -msgstr "アーカイブコメント" > +msgstr "アーカイブコメント(_C)" > > #: ../src/interface.c:237 > msgid "Select _all" > @@ -785,16 +807,15 @@ msgid "_Help" > msgstr "ヘルプ(_H)" > > #: ../src/interface.c:304 > -#, fuzzy > msgid "_Contents" > -msgstr "目次" > +msgstr "目次(_C)" > > #: ../src/interface.c:313 > -#, fuzzy > msgid "_Donate" > -msgstr "寄付" > +msgstr "寄付(_D)" > > -#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50 > +#: ../src/interface.c:333 > +#: ../src/new_dialog.c:50 > msgid "Create a new archive" > msgstr "新しいアーカイブを作成します" > > @@ -846,7 +867,8 @@ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>パスワードを入力してくだ > msgid "_Password:" > msgstr "パスワード(_P):" > > -#: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52 > +#: ../src/interface.c:837 > +#: ../src/open-with-dlg.c:52 > msgid "Open With" > msgstr "アプリケーションを選択して開く" > > @@ -938,7 +960,8 @@ msgstr "ファイル数:" > msgid "Compression ratio:" > msgstr "圧縮率:" > > -#: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3 > +#: ../src/interface.c:1499 > +#: ../xarchiver.desktop.in.h:3 > msgid "Xarchiver" > msgstr "Xarchiver" > > @@ -966,7 +989,8 @@ msgstr "展開先のアーカイブ" > msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits." > msgstr "展開先フォルダを確認してアーカイブを展開し終了する。" > > -#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75 > +#: ../src/main.c:63 > +#: ../src/main.c:75 > msgid "archive" > msgstr "アーカイブ" > > @@ -1005,19 +1029,21 @@ msgid "" > "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n" > msgstr "" > "xarchiver: %s\n" > -"xarchiver --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示さ" > -"れます。\n" > +"xarchiver --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n" > > #: ../src/main.c:119 > #, c-format > msgid "Please report bugs to <%s>." > msgstr "バグは <%s> まで報告してください。" > > -#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 > +#: ../src/main.c:146 > +#: ../src/main.c:169 > msgid "Can't extract files from the archive:" > msgstr "アーカイブからファイルを展開できません:" > > -#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228 > +#: ../src/main.c:146 > +#: ../src/main.c:169 > +#: ../src/main.c:228 > msgid "You missed the archive name!\n" > msgstr "アーカイブ名を入力してください!\n" > > @@ -1118,9 +1144,7 @@ msgstr "アーカイブツールの出力を保存する" > > #: ../src/pref_dialog.c:127 > msgid "This option takes more memory with large archives" > -msgstr "" > -"大きいアーカイブでこのオプションを利用する場合、メモリ消費量が大きくなりま" > -"す。" > +msgstr "大きいアーカイブでこのオプションを利用する場合、メモリ消費量が大きくなります。" > > #: ../src/pref_dialog.c:138 > msgid "Icons size (requires restart)" > @@ -1140,9 +1164,7 @@ msgstr "アーカイブコメントを表示する" > > #: ../src/pref_dialog.c:151 > msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded" > -msgstr "" > -"このオプションを有効にすると、アーカイブの読み込み後にアーカイブコメントが表" > -"示されます。" > +msgstr "このオプションを有効にすると、アーカイブの読み込み後にアーカイブコメントが表示されます。" > > #: ../src/pref_dialog.c:157 > msgid "Show archive tree sidebar" > @@ -1156,8 +1178,11 @@ msgstr "アーカイブロケーションバーを表示する" > msgid "Web browser to use:" > msgstr "使用するウェブブラウザ:" > > -#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218 > -#: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244 > +#: ../src/pref_dialog.c:192 > +#: ../src/pref_dialog.c:205 > +#: ../src/pref_dialog.c:218 > +#: ../src/pref_dialog.c:231 > +#: ../src/pref_dialog.c:244 > msgid "choose..." > msgstr "選択してください..." > > @@ -1173,7 +1198,8 @@ msgstr "アプリケーションを選択してイメージファイルを開く > msgid "Preferred temp directory:" > msgstr "優先する作業フォルダ:" > > -#: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243 > +#: ../src/pref_dialog.c:230 > +#: ../src/pref_dialog.c:243 > msgid "/tmp" > msgstr "/tmp" > > @@ -1190,11 +1216,8 @@ msgid "Allow subdirs with drag and drop" > msgstr "下位フォルダへのドラッグアンドドロップを許可する" > > #: ../src/pref_dialog.c:259 > -msgid "" > -"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop" > -msgstr "" > -"このオプションを有効にすると、ドラッグアンドドロップでファイルを追加する時に" > -"下位のフォルダに対しても行えるようになります。" > +msgid "This option includes the subdirectories when you add files > with drag and drop" > +msgstr "このオプションを有効にすると、ドラッグアンドドロップでファイルを追加する時に下位のフォルダに対しても行えるようになります。" > > #: ../src/pref_dialog.c:264 > msgid "" > @@ -1216,11 +1239,13 @@ msgstr "使用するアプリケーションを選択してください" > msgid "CRC" > msgstr "CRC" > > -#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Method" > msgstr "方式" > > -#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49 > +#: ../src/rar.c:63 > +#: ../src/zip.c:49 > msgid "Version" > msgstr "バージョン" > > @@ -1249,7 +1274,8 @@ msgstr "所属グループ" > msgid "Can't fseek to position 104:" > msgstr "位置 104 への fseek ができません:" > > -#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84 > +#: ../src/rpm.c:68 > +#: ../src/rpm.c:84 > msgid "Can't read data from file:" > msgstr "ファイルからデータを読み取れません:" > > @@ -1271,3 +1297,4 @@ msgstr "アーカイブマネージャ" > > #~ msgid "_Thanks to" > #~ msgstr "謝辞(_T)" > + > > > -- > Nobuhiro Iwamatsu > iwamatsu at {nigauri.org / debian.org} > GPG ID: 40AD1FA6 -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/
441 2010-08-25 01:36 [iwamatsu@n... ] xarchiver 査読依頼 -> 446 2010-08-29 13:13 ┗[cabezon.hashimoto@g.]