xfce-users-jp:438
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 13 Jul 2010 23:52:17 +0900
Subject: [xfce-users-jp:438] ristretto 査読依頼
橋本です。 ristrettoの翻訳を更新しました。 査読をよろしくお願いします。 Begin forwarded message: Date: Tue, 13 Jul 2010 14:14:01 +0000 (UTC) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% Updating branch refs/heads/master to 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba (commit) from f0b858a34329dcecf4c4a86f08a627f050b18a4b (commit) commit 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...> Date: Tue Jul 13 16:12:02 2010 +0200 l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 124 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ja.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 123 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 618c0ee..7ea0c70 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@x...\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-15 00:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,343 +40,343 @@ msgstr "" "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n" #. File Menu -#: ../src/main_window.c:262 +#: ../src/main_window.c:266 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/main_window.c:263 +#: ../src/main_window.c:267 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: ../src/main_window.c:263 +#: ../src/main_window.c:267 msgid "Open an image" msgstr "画像を開きます" -#: ../src/main_window.c:264 +#: ../src/main_window.c:268 msgid "Open _Folder" msgstr "フォルダを開く(_F)" -#: ../src/main_window.c:264 +#: ../src/main_window.c:268 msgid "Open a folder" msgstr "フォルダを開きます" -#: ../src/main_window.c:265 +#: ../src/main_window.c:269 msgid "_Save copy" msgstr "コピーを保存(_S)" -#: ../src/main_window.c:265 +#: ../src/main_window.c:269 msgid "Save a copy of the image" msgstr "画像のコピーを保存します。" -#: ../src/main_window.c:266 +#: ../src/main_window.c:270 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: ../src/main_window.c:266 +#: ../src/main_window.c:270 msgid "Print the image" msgstr "画像を印刷します。" -#: ../src/main_window.c:267 +#: ../src/main_window.c:271 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/main_window.c:267 +#: ../src/main_window.c:271 msgid "Close this image" msgstr "画像を閉じます。" -#: ../src/main_window.c:268 +#: ../src/main_window.c:272 msgid "_Close All" msgstr "全て閉じる(_A)" -#: ../src/main_window.c:268 +#: ../src/main_window.c:272 msgid "Close all images" msgstr "画像を全て閉じます" -#: ../src/main_window.c:269 +#: ../src/main_window.c:273 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/main_window.c:269 +#: ../src/main_window.c:273 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Ristretto を終了します" #. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:271 +#: ../src/main_window.c:275 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/main_window.c:272 +#: ../src/main_window.c:276 msgid "_Open with..." msgstr "アプリケーションで開く(_O)..." -#: ../src/main_window.c:273 +#: ../src/main_window.c:277 msgid "_Sorting" msgstr "並び替え(_S)" -#: ../src/main_window.c:274 +#: ../src/main_window.c:278 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../src/main_window.c:275 +#: ../src/main_window.c:279 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. View Menu -#: ../src/main_window.c:277 +#: ../src/main_window.c:281 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/main_window.c:278 +#: ../src/main_window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面化(_F)" -#: ../src/main_window.c:279 +#: ../src/main_window.c:283 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "元に戻す(_L)" -#: ../src/main_window.c:280 +#: ../src/main_window.c:284 msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "壁紙に設定(_S)" #. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:282 +#: ../src/main_window.c:286 msgid "_Zooming" msgstr "拡大/縮小(_Z)" -#: ../src/main_window.c:283 +#: ../src/main_window.c:287 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../src/main_window.c:284 +#: ../src/main_window.c:288 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../src/main_window.c:285 +#: ../src/main_window.c:289 msgid "Zoom _Fit" msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)" -#: ../src/main_window.c:286 +#: ../src/main_window.c:290 msgid "_Normal Size" msgstr "標準サイズ(_N)" #. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:288 +#: ../src/main_window.c:292 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:289 +#: ../src/main_window.c:293 msgid "Rotate _Right" msgstr "右回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:290 +#: ../src/main_window.c:294 msgid "Rotate _Left" msgstr "左回転(_L)" #. Go Menu -#: ../src/main_window.c:292 +#: ../src/main_window.c:296 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../src/main_window.c:293 +#: ../src/main_window.c:297 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: ../src/main_window.c:294 +#: ../src/main_window.c:298 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../src/main_window.c:295 +#: ../src/main_window.c:299 msgid "_First" msgstr "先頭(_F)" -#: ../src/main_window.c:296 +#: ../src/main_window.c:300 msgid "_Last" msgstr "最後(_L)" #. Help Menu -#: ../src/main_window.c:298 +#: ../src/main_window.c:302 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/main_window.c:300 +#: ../src/main_window.c:304 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/main_window.c:302 +#: ../src/main_window.c:306 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。" -#: ../src/main_window.c:305 +#: ../src/main_window.c:309 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../src/main_window.c:307 +#: ../src/main_window.c:311 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Ristretto についての情報を表示します。" #. Position Menu -#: ../src/main_window.c:310 +#: ../src/main_window.c:314 msgid "_Position" msgstr "位置(_P)" #. Misc -#: ../src/main_window.c:312 +#: ../src/main_window.c:316 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "元に戻す(_F)" #. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:320 +#: ../src/main_window.c:324 msgid "Show _File Toolbar" msgstr "ファイルツールバー(_F)" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:322 +#: ../src/main_window.c:326 msgid "Show _Navigation Toolbar" msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)" #. Toggle visibility of the thumbnailbar -#: ../src/main_window.c:324 +#: ../src/main_window.c:328 msgid "Show _Thumbnailbar" msgstr "サムネイルバー(_T)" #. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:331 +#: ../src/main_window.c:335 msgid "sort by filename" msgstr "ファイル名順" #. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:333 +#: ../src/main_window.c:337 msgid "sort by date" msgstr "日付順" -#: ../src/main_window.c:339 +#: ../src/main_window.c:343 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/main_window.c:340 +#: ../src/main_window.c:344 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/main_window.c:341 +#: ../src/main_window.c:345 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../src/main_window.c:342 +#: ../src/main_window.c:346 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../src/main_window.c:512 ../src/main_window.c:778 +#: ../src/main_window.c:517 ../src/main_window.c:813 msgid "Press open to select an image" msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。" -#: ../src/main_window.c:765 ../src/main_window.c:770 +#: ../src/main_window.c:800 ../src/main_window.c:805 msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../src/main_window.c:1545 +#: ../src/main_window.c:1596 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" -#: ../src/main_window.c:1555 +#: ../src/main_window.c:1606 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n" "画像ビューアです。" -#: ../src/main_window.c:1563 +#: ../src/main_window.c:1614 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@x...>" -#: ../src/main_window.c:1878 +#: ../src/main_window.c:1929 msgid "Open image" msgstr "画像を開く" -#: ../src/main_window.c:1890 +#: ../src/main_window.c:1941 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/main_window.c:1895 +#: ../src/main_window.c:1946 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940 -#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114 +#: ../src/main_window.c:1968 ../src/main_window.c:1991 +#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:2165 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: ../src/main_window.c:1992 +#: ../src/main_window.c:2043 msgid "Open folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../src/main_window.c:2137 +#: ../src/main_window.c:2188 msgid "Save copy" msgstr "コピーを保存" -#: ../src/main_window.c:2210 +#: ../src/main_window.c:2261 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?" -#: ../src/preferences_dialog.c:230 +#: ../src/preferences_dialog.c:229 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/preferences_dialog.c:235 +#: ../src/preferences_dialog.c:234 msgid "Background color" msgstr "背景色" -#: ../src/preferences_dialog.c:239 +#: ../src/preferences_dialog.c:238 msgid "Override background color:" msgstr "背景色を変更する:" -#: ../src/preferences_dialog.c:267 +#: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: ../src/preferences_dialog.c:271 +#: ../src/preferences_dialog.c:270 msgid "Maximum render quality:" msgstr "最大描画品質" -#: ../src/preferences_dialog.c:274 +#: ../src/preferences_dialog.c:273 msgid "Show preview when loading image" msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する" -#: ../src/preferences_dialog.c:281 +#: ../src/preferences_dialog.c:280 msgid "Best" msgstr "最高" -#: ../src/preferences_dialog.c:282 +#: ../src/preferences_dialog.c:281 msgid "High" msgstr "高" -#: ../src/preferences_dialog.c:283 +#: ../src/preferences_dialog.c:282 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../src/preferences_dialog.c:284 +#: ../src/preferences_dialog.c:283 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../src/preferences_dialog.c:324 +#: ../src/preferences_dialog.c:323 msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" -#: ../src/preferences_dialog.c:328 +#: ../src/preferences_dialog.c:327 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" # In ja translation, It's unnecessary to break the line. -#: ../src/preferences_dialog.c:331 +#: ../src/preferences_dialog.c:330 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)" -#: ../src/preferences_dialog.c:346 +#: ../src/preferences_dialog.c:345 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../src/preferences_dialog.c:349 +#: ../src/preferences_dialog.c:348 msgid "" "The thumbnailbar can be automatically hidden \n" "when the image-viewer is fullscreen." @@ -383,135 +384,129 @@ msgstr "" "イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ" "ます。" -#: ../src/preferences_dialog.c:351 +#: ../src/preferences_dialog.c:350 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen" msgstr "全画面時サムネイルを表示しない" -#: ../src/preferences_dialog.c:364 +#: ../src/preferences_dialog.c:363 msgid "Control" msgstr "制御" -#: ../src/preferences_dialog.c:368 +#: ../src/preferences_dialog.c:367 msgid "Scrollwheel" msgstr "スクロールホイール" -#: ../src/preferences_dialog.c:371 +#: ../src/preferences_dialog.c:370 msgid "No action" msgstr "なにもしない" -#: ../src/preferences_dialog.c:375 +#: ../src/preferences_dialog.c:374 msgid "Zoom in and out" msgstr "拡大/縮小" -#: ../src/preferences_dialog.c:378 +#: ../src/preferences_dialog.c:377 msgid "Switch images" msgstr "画像の切り替え" -#: ../src/preferences_dialog.c:412 +#: ../src/preferences_dialog.c:411 msgid "Behaviour" msgstr "振る舞い" -#: ../src/preferences_dialog.c:417 +#: ../src/preferences_dialog.c:416 msgid "Scaling" msgstr "サイズ変更" -#: ../src/preferences_dialog.c:422 +#: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window." msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない" -#: ../src/preferences_dialog.c:426 +#: ../src/preferences_dialog.c:425 msgid "Startup" msgstr "起動" -#: ../src/preferences_dialog.c:428 +#: ../src/preferences_dialog.c:427 msgid "Resize window to image on startup" msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する" -#: ../src/preferences_dialog.c:432 +#: ../src/preferences_dialog.c:431 msgid "Open entire folder on startup" msgstr "起動時にフォルダ全体を開く" -#: ../src/preferences_dialog.c:437 -#, fuzzy +#: ../src/preferences_dialog.c:436 msgid "Wrap around images" -msgstr "画像を開きます" +msgstr "最後の画像に来たら先頭に戻る" -#: ../src/preferences_dialog.c:453 +#: ../src/preferences_dialog.c:452 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/preferences_dialog.c:459 +#: ../src/preferences_dialog.c:458 msgid "Image cache" msgstr "画像キャッシュ" -#: ../src/preferences_dialog.c:465 +#: ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "Cache size" msgstr "キャッシュサイズ" -#: ../src/preferences_dialog.c:466 +#: ../src/preferences_dialog.c:465 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/preferences_dialog.c:469 +#: ../src/preferences_dialog.c:468 msgid "Enable cache" msgstr "キャッシュを有効にする" -#: ../src/preferences_dialog.c:474 -msgid "Preload images" -msgstr "画像の再読み込み" +#: ../src/preferences_dialog.c:473 +msgid "Enable preloading" +msgstr "先読みを有効にする" -#: ../src/preferences_dialog.c:544 +#: ../src/preferences_dialog.c:534 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:84 -#, fuzzy msgid "Set as wallpaper" -msgstr "壁紙に設定(_S)" +msgstr "壁紙に設定" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:86 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "スタイル:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:88 msgid "Monitor:" -msgstr "" +msgstr "モニタ:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:90 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "明度:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:91 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "回転(_R)" +msgstr "彩度:" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:123 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "情報(_A)" +msgstr "自動" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:124 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "中央揃え" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:125 -#, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "ファイル(_F)" +msgstr "タイル状" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:126 msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "縦横比を維持せず全画面化" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:127 -#, fuzzy msgid "Scaled" -msgstr "サイズ変更" +msgstr "長辺を画面に合わせる" #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:128 msgid "Zoomed" -msgstr "" +msgstr "短辺を画面に合わせる" #: ../src/thumbnail_bar.c:187 msgid "Spacing" @@ -531,12 +526,11 @@ msgstr "サムネイルバーの境界線幅" #: ../src/thumbnail_bar.c:201 msgid "filmstrip width" -msgstr "" +msgstr "フィルムストリップ幅" #: ../src/thumbnail_bar.c:202 -#, fuzzy msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip" -msgstr "サムネイルバーの境界線幅" +msgstr "サムネイルバーのフィルストリップ幅" #: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" @@ -550,6 +544,9 @@ msgstr "簡単に写真を見ます。" msgid "Ristretto Photo Viewer" msgstr "Ristretto フォトビューア" +#~ msgid "Preload images" +#~ msgstr "画像の再読み込み" + #~ msgid "_Thumbnail Bar" #~ msgstr "サムネイルバー(_T)" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/