xfce-users-jp:411
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Sun, 31 Jan 2010 23:15:07 +0900
Subject: [xfce-users-jp:411] xfburn 査読依頼
橋本です。 xfburnの翻訳を更新しました。 査読をよろしくお願いします。 Begin forwarded message: Date: Sun, 31 Jan 2010 11:50:01 +0000 (UTC) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% Updating branch refs/heads/master to 7b817d21385e3dbded48b99a8cb21135d92dea89 (commit) from f3e24296743fde7eb283f519ff3c4b41d78b0c1c (commit) commit 7b817d21385e3dbded48b99a8cb21135d92dea89 Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...> Date: Sun Jan 31 12:49:30 2010 +0100 l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ja.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 317 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fb9cbd3..ab5d4fa 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-23 17:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-30 21:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:27+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,235 +24,247 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" -#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112 +#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111 msgid "Adding files to the composition" msgstr "コンポジションにファイルを追加しています" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71 msgid "Quick Blank" msgstr "高速消去" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72 msgid "Full Blank (slow)" msgstr "完全消去 (低速)" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73 msgid "Quick Format" msgstr "高速フォーマット" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74 msgid "Full Format" msgstr "完全フォーマット" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75 msgid "Quick Deformat" msgstr "高速デフォーマット" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76 msgid "Full Deformat (slow)" msgstr "完全デフォーマット (低速)" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149 msgid "Eject the disc" msgstr "ディスクを取り出す" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150 msgid "Default value for eject checkbox" msgstr "取り出しチェックボックスのデフォルト値" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197 msgid "Blank Disc" msgstr "ディスクの中身を消去" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159 msgid "Burning device" msgstr "焼き込み先のデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190 msgid "Blank mode" msgstr "消去モード" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197 msgid "E_ject disk" msgstr "ディスクを取り出す(_J)" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244 msgid "_Blank" msgstr "消去する(_B)" #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355 msgid "The inserted disc is already blank." msgstr "挿入されたディスクはすでに空です。" #. these ones we can blank -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361 msgid "Ready" msgstr "準備 OK" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364 msgid "No disc detected in the drive." msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした。" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373 msgid "Disc is not erasable." msgstr "消去できないメディアです。" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413 msgid "Blanking disc..." msgstr "ディスクの中身を消去しています..." -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502 -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了しました" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603 msgid "Failure" msgstr "失敗しました" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:388 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "ドライブを取得できません。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155 +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +msgid "Show volume name" +msgstr "ボリューム名を表示する" + +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +msgid "Show a text entry for the name of the volume" +msgstr "ボリューム名のテキストエントリを表示します。" + +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 msgid "Burn Composition" msgstr "コンポジションを焼く" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 msgid "Composition name" msgstr "コンポジション名" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?</small>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202 msgid "_Dummy write" msgstr "ダミーを書き出す(_D)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206 msgid "Burn_Free" msgstr "自由に焼く(_F)" #. create ISO ? -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157 msgid "Only create _ISO" msgstr "ISO 作成のみ(_I)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221 msgid "_Burn Composition" msgstr "コンポジションを焼く(_B)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "目標の ISO ファイルを作成できませんでした: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 msgid "Writing ISO..." msgstr "ISO を書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "ISO ファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "バックエンドでの焼き込みでエラーが発生しました。" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません。" #. could not create source -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "ISO ソース構造を生成できませんでした。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 msgid "Burn image" msgstr "イメージを焼く" #. file -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176 msgid "Image to burn" msgstr "焼き込むイメージ" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171 msgid "ISO images" msgstr "ISO イメージ" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222 msgid "_Burn image" msgstr "イメージを焼く(_B)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296 -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271 +msgid "Burn mode is not currently implemented." +msgstr "焼き込みモードは現在実装されていません。" + +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351 msgid "An error occurred in the burn backend" msgstr "バックエンドでの焼き込みでエラーが発生しました" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335 msgid "Unable to determine image size." msgstr "イメージサイズを決定できません。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342 msgid "Cannot open image." msgstr "イメージを開けません。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341 -msgid "Burn mode is not currently implemented." -msgstr "焼き込みモードは現在実装されていません。" - -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379 msgid "Burning image..." msgstr "イメージを焼き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445 msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please " "select an image to burn</span>" @@ -260,35 +272,35 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">焼き込" "むイメージを選択してください</span>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)" msgstr "" "この書き込みモードではマルチセッションディスクにデータを追加できません (代わ" "りに TAO を使用してください)" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc" msgstr "" "データが検出されたメディアを閉じました。空か追記可能なディスクが必要です。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489 msgid "No disc detected in drive" msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491 msgid "Cannot recognize state of drive and disc" msgstr "ドライブおよびディスクの状態を認識できません" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc" msgstr "選択されたイメージは挿入されたディスクに収まりません" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507 msgid "Failed to get image size" msgstr "イメージサイズの取得に失敗しました" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512 +#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536 msgid "" "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to " "access it." @@ -296,158 +308,154 @@ msgstr "" "正しいファイルを選択しているか、あなたが適切なアクセス権を与えられているか確" "認してください。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542 -msgid "The write mode is not currently supported" -msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません" - # Default volume label (Can not use Japanese characters) -#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174 msgid "Audio composition" msgstr "Audio composition" -#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236 +#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114 -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156 msgid "Copy data CD" msgstr "データ CD をコピー" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123 msgid "CD Reader device" msgstr "CD 読み込みデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153 -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152 msgid "On the _fly" msgstr "オンザフライ(_F)" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193 msgid "_Copy CD" msgstr "CD をコピー(_C)" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93 msgid "Flushing cache..." msgstr "キャッシュをフラッシュしています..." -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105 msgid "Please insert a recordable disc." msgstr "記録可能なメディアを挿入して下さい。" -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127 msgid "Writing CD..." msgstr "CD に書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141 -#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103 +#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140 +#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102 msgid "Reading CD..." msgstr "CD から読み込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113 msgid "Copy data DVD" msgstr "データ DVD をコピー" -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123 msgid "DVD Reader device" msgstr "DVD 読み込みデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193 msgid "_Copy DVD" msgstr "DVD をコピー(_C)" -#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118 +#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117 msgid "Create ISO from CD" msgstr "CD から ISO イメージを作成" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Add" msgstr "追加" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "選択したファイルをコンポジションに追加します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 msgid "Create directory" msgstr "フォルダを作成" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "コンポジションに新しいフォルダを追加します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "選択したファイルをコンポジションから削除します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "コンポジションの内容をクリアします" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),}, -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 msgid "Rename the selected file" msgstr "選択したファイルの名前を変更します" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351 msgid "Volume name :" msgstr "ボリューム名 :" -# Default volume name of data composition (Ja chars are unavailable) -#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365 -#, c-format -msgid "Data %s~%d" -msgstr "Data %s~%d" - -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412 -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403 msgid "Local Path" msgstr "ローカルパス" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678 msgid "You must give a name to the file." msgstr "ファイルに名前を付けなければなりません。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "同じ名前のファイルがすでにコンポジション内に存在します。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798 msgid "New directory" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176 +# Default volume name of data composition (Ja chars are unavailable) +#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966 +#, c-format +msgid "Data %s~%d" +msgstr "Data %s~%d" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202 #, c-format msgid "" "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " @@ -456,13 +464,13 @@ msgstr "" "%s をコンポジションに追加できません。ISO9660 で許される最大ファイルサイズを超" "えています。" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321 msgid "Adding home directory" msgstr "ホームフォルダを追加しています" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267 -#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 +#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely " "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" @@ -475,7 +483,7 @@ msgstr "" "\n" "続行してよろしいですか?" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " @@ -485,61 +493,61 @@ msgstr "" "でした。" #. The first string is the renamed name, the second one the original name -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "ファイル名が重複しています: '%s' と '%s'" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 msgid "Show writers only" msgstr "書き込み側のみ表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 msgid "Show speed selection" msgstr "速度選択を表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 msgid "Show speed selection combo" msgstr "速度選択コンボボックスを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Show mode selection" msgstr "モード選択を表示" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 msgid "Show mode selection combo" msgstr "モード選択コンボボックスを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "Is it a valid combination" msgstr "正しい組み合わせですか" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "" "これはコンポジションを焼き込むハードウェアとディスクの正しい組み合わせですか?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "消去モードは通常モードとは異なるディスク状態メッセージを表示します" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195 msgid "Accept only CDs as valid discs" msgstr "CD のみを有効なデバイスとする" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271 msgid "Write _mode:" msgstr "書き込みモード(_M):" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389 msgid "Empty speed list" msgstr "空の速度リスト" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" @@ -562,58 +570,62 @@ msgstr "" "\n" "<i>よろしくおねがいします!</i>" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "このお知らせを今後も表示する(_S)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484 msgid "Max" msgstr "最大" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "デバイスは挿入されたディスクに焼き込むことができません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 msgid "Drive is empty" msgstr "デバイスが空です" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "もうしわけありません、マルチセッションはまだサポートされていません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601 msgid "Inserted disc is full" msgstr "挿入されたディスクがいっぱいです" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "ドライブにアクセスできません (おそらく使用中です)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653 msgid "Error determining disc" msgstr "ディスクの決定エラー" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "ライトワンスディスクは消去できません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW は消去の必要はありません" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "挿入されたディスクはすでに消去されています" +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207 msgid "Number of burners in the system" msgstr "システムにあるバーナ数" @@ -635,34 +647,34 @@ msgid "Currently selected device" msgstr "現在選択されているデバイス" #. globals -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131 -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146 +#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #. load the user's home dir -#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s のホームフォルダ" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:214 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:216 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -672,15 +684,15 @@ msgstr "" "%s --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されま" "す。\n" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:222 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:224 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "バックエンドでの焼き込みの初期化ができません。" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:307 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:309 msgid "No burners are currently available" msgstr "現在有効なバーナがありません" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:309 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:311 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" @@ -696,7 +708,7 @@ msgstr "" "メディアが挿入されていないならば現在のユーザがドライブへの読み込み/書き込み権" "を与えられているかどうか確認してください。" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:343 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:345 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" @@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "" "%s トランスコーダの初期化に失敗しました: %s\n" "\t(基本実装にフォールバックします)" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:376 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:378 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "イメージファイル '%s' は存在しません。" @@ -839,287 +851,287 @@ msgstr "元著作者/メンテナ" msgid "Translator (%s)" msgstr "翻訳者 (%s)" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108 msgid "The text of the label" msgstr "ラベルの文字" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 msgid "Show close button" msgstr "「閉じる」ボタンを表示する" -#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112 +#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111 msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "「閉じる」ボタンを表示するかどうか決定してください" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" "この書き込みモードではマルチセッションディスクにデータを追加できません (代わ" "りに TAO を使用してください)。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "" "データが検出されたメディアを閉じました。空か追記可能なディスクが必要です。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 msgid "No disc detected in drive." msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "ドライブおよびディスクの状態を認識できません。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "挿入されたディスクには十分な空き容量がありません。" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "トラック %2d/%d を焼き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 msgid "Burning composition..." msgstr "コンポジションを焼き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 msgid "standby" msgstr "待機中" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 msgid "ending" msgstr "終了中" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "failing" msgstr "失敗" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277 msgid "unused" msgstr "未使用" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 msgid "abandoned" msgstr "破棄しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283 msgid "ended" msgstr "終了しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 msgid "aborted" msgstr "中止しました" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:441 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489 msgid "no info" msgstr "情報がありません" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "リードインを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "リードアウトを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 msgid "Writing pregap..." msgstr "プレギャップを書き込んでいます..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 msgid "Closing track..." msgstr "トラックを閉じています..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 msgid "Closing session..." msgstr "セッションを閉じています..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 msgid "Formatting..." msgstr "フォーマットしています..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 msgid "see console" msgstr "コンソールを参照してください" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 msgid "User Aborted" msgstr "中止されました" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Xfburn の振る舞いを調整します" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192 msgid "Temporary directory" msgstr "作業用フォルダ" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "終了時に作業用フォルダを掃除する(_C)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203 msgid "File browser" msgstr "ファイルブラウザ" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207 msgid "Show _hidden files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "認識可能なファイルサイズを表示する(_R)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311 msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243 msgid "Detected devices" msgstr "検出されたデバイス" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277 msgid "Node" msgstr "ノード" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 msgid "Write CD-R" msgstr "CD-R に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 msgid "Write CD-RW" msgstr "CD-RW に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284 msgid "Write DVD-R" msgstr "DVD-R に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM に書き出す" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295 msgid "Sc_an for devices" msgstr "デバイスをスキャン(_A)" #. below the device list -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "速度リストが空のとき警告を表示する(_E)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "FIFO バッファサイズ (KB)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." msgstr "この設定の変更はプログラムの再起動後にすべて反映されます。" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181 msgid "Initializing..." msgstr "初期化しています..." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "見積り書き出し速度:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO バッファ:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220 msgid "Device buffer:" msgstr "デバイスバッファ:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr " 分。 使用率 %2d%%" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526 msgid "Aborted" msgstr "中止しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538 msgid "Completed" msgstr "完了しました" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575 msgid "Aborting..." msgstr "中止しています..." -#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130 +#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 msgid "Select command" msgstr "コマンドを選択して下さい" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129 msgid "Welcome to xfburn!" msgstr "ようこそ Xfburn へ!" #. buttons -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "<big>Burn _Image</big>" msgstr "<big>イメージを焼く(_I)</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" msgstr "用意された編集物 (ISO ファイルなど) を焼き込みます" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "<big>New _Data Composition</big>" msgstr "<big>新規データコンポジション(_D)</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" msgstr "選択したファイルで新しいデータディスクを作成します" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "<big>_Blank Disc</big>" msgstr "<big>ディスクの中身を消去(_B)</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" msgstr "リライタブルディスクに新しく焼き込むための準備を行います" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "<big>_Audio CD</big>" msgstr "<big>オーディオ CD(_A)</big>" -#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156 +#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "Audio CD playable in regular stereos" msgstr "一般のステレオで再生可能なオーディオ CD を作成します" @@ -1171,23 +1183,23 @@ msgstr "DVD にオーディオを焼き込むことはできません。" msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." msgstr "トラックは最大で 99 までです。" -#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311 +#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310 msgid "A problem with the burn backend occurred." msgstr "バックエンドでの焼き込みで問題が発生しました。" -#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165 +#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163 msgid "Proceed to Burn" msgstr "焼き込みを開始する" -#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205 +#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." msgstr "ディスクに格納できるサイズを超えて焼き付けようとしています。" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166 msgid "basic" msgstr "基本" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172 msgid "" "The basic transcoder is built in,\n" "and does not require any library.\n" @@ -1205,32 +1217,32 @@ msgstr "" "コンポジションを作成したい場合には GStreamer\n" "サポートのオプションを付けてコンパイルしてください。" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" msgstr "ファイル %s には拡張子 .wav がついていません" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" msgstr "ファイル %s には非圧縮 PCM Wave オーディオデータが含まれていません" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "%s の状態を取得できませんでした: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238 #, c-format msgid "Could not open %s." msgstr "%s を開けませんでした。" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319 #, c-format msgid "Could not open %s: %s" msgstr "%s を開けませんでした: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" @@ -1248,11 +1260,11 @@ msgstr "" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721 msgid "gstreamer" msgstr "GStreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" @@ -1272,12 +1284,12 @@ msgstr "" "の 'good'、'bad'、および 'ugly' プラグインがインストール\n" "されているかどうか確認してください。" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "GStreamer はこのファイルを解析できませんでした (検出タイムアウト)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1292,87 +1304,83 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "GStreamer はコード変換を開始できませんでした (タイムアウト)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "コード変換中に楽曲の変更に失敗しました" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152 -#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163 #, c-format msgid "not implemented" msgstr "実装されていません" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 msgid "Display name" msgstr "表示名" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 msgid "Device address" msgstr "デバイスアドレス" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 -msgid "Is the device accessible" -msgstr "デバイスへのアクセスの可否" - -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "デバイスがサポートする焼き込み速度" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 msgid "Disc status" msgstr "ディスクの状態" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "libburn が報告したプロファイル番号" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "libburn が報告したプロファイル名" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 msgid "Is the disc erasable" msgstr "ディスクの消去の可否" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 msgid "Can burn CDR" msgstr "CD-R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 msgid "Can burn CDRW" msgstr "CD-RW へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 msgid "Can burn DVDR" msgstr "DVD-R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "DVD+R へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "DVD-RAM へ焼き込み可能" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 msgid "libburn TAO block types" msgstr "libburn TAO ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 msgid "libburn SAO block types" msgstr "libburn SAO ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 msgid "libburn RAW block types" msgstr "libburn RAW ブロックタイプ" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "libburn PACKET ブロックタイプ" @@ -1388,3 +1396,9 @@ msgstr "イメージを焼く (Xfburn)" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "CD や DVD へ焼き込むアプリケーションです" + +#~ msgid "The write mode is not currently supported" +#~ msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません" + +#~ msgid "Is the device accessible" +#~ msgstr "デバイスへのアクセスの可否" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/