xfce-users-jp:403
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Mon, 18 Jan 2010 22:09:59 +0900
Subject: [xfce-users-jp:403] orage 査読依頼
橋本です。 続いてorageです。 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6ee1e7b..a7129f9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orage 4.5.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:43+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-10 22:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:57+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "%d 分" #: ../globaltime/timezone_selection.c:169 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180 msgid "backward" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../globaltime/timezone_selection.c:172 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183 msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "+" # Summer time shift - previous #: ../globaltime/timezone_selection.c:196 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "変更なし" #: ../globaltime/timezone_selection.c:249 #: ../globaltime/timezone_selection.c:254 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249 -#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2595 +#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2603 #: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265 msgid "Location" msgstr "現在地" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "UTC" #: ../globaltime/timezone_selection.c:306 #: ../globaltime/timezone_selection.c:359 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306 -#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:497 +#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:505 #: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370 msgid "floating" msgstr "フローティング" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "協力者" #. if (gtk_toggle_button_get_active( #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb))) #. end time -#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2624 +#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2632 msgid "End" msgstr "終了" @@ -545,13 +545,13 @@ msgstr "終了" msgid "Due" msgstr "締切り" -#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:729 +#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:726 msgid "Orage" msgstr "Orage" #. to avoid timing problems when updating entry #. Create file chooser -#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:401 +#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "ファイルを選択してください..." @@ -563,127 +563,127 @@ msgstr "サウンドファイル" msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" -#: ../src/appointment.c:716 +#: ../src/appointment.c:717 msgid "The appointment information has been modified." msgstr "この用件情報は変更されています。" -#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1160 ../src/event-list.c:917 +#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1167 ../src/event-list.c:917 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" -#: ../src/appointment.c:746 +#: ../src/appointment.c:747 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning." msgstr "この用件の終了時刻が開始時刻よりも早くなっています。" #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always -#: ../src/appointment.c:1002 ../src/appointment.c:1759 +#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1766 msgid "Not set" msgstr "設定なし" -#: ../src/appointment.c:1159 +#: ../src/appointment.c:1166 msgid "This appointment will be permanently removed." msgstr "この用件は永久に削除されます。" -#: ../src/appointment.c:1638 +#: ../src/appointment.c:1645 msgid "This appointment does not exist." msgstr "この用件は存在しません。" -#: ../src/appointment.c:1639 +#: ../src/appointment.c:1646 msgid "It was probably removed, please refresh your screen." msgstr "これはおそらく削除されています。画面を更新してください。" -#: ../src/appointment.c:1941 +#: ../src/appointment.c:1948 msgid "Current categories" msgstr "現在のカテゴリ" -#: ../src/appointment.c:1956 +#: ../src/appointment.c:1963 msgid "Add new category with color" msgstr "新規カテゴリを色付きで追加します" -#: ../src/appointment.c:1960 +#: ../src/appointment.c:1967 msgid "Category:" msgstr "カテゴリ:" -#: ../src/appointment.c:1991 +#: ../src/appointment.c:1998 msgid "Colors of categories - Orage" msgstr "カテゴリの色 - Orage" -#: ../src/appointment.c:2038 +#: ../src/appointment.c:2045 msgid " *** COPY ***" msgstr "*** コピー ***" -#: ../src/appointment.c:2297 +#: ../src/appointment.c:2305 msgid "New appointment - Orage" msgstr "新しい用件 - Orage" #. File menu stuff #. ********* File menu ********* #. File menu -#: ../src/appointment.c:2326 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007 -#: ../src/interface.c:761 ../src/mainbox.c:260 +#: ../src/appointment.c:2334 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007 +#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:262 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/appointment.c:2332 +#: ../src/appointment.c:2340 msgid "Sav_e and close" msgstr "保存して閉じる(_E)" -#: ../src/appointment.c:2345 ../src/event-list.c:1013 +#: ../src/appointment.c:2353 ../src/event-list.c:1013 msgid "D_uplicate" msgstr "複製(_U)" -#: ../src/appointment.c:2521 +#: ../src/appointment.c:2529 msgid "Save" msgstr "保存します" -#: ../src/appointment.c:2523 +#: ../src/appointment.c:2531 msgid "Save and close" msgstr "保存して閉じます" -#: ../src/appointment.c:2528 +#: ../src/appointment.c:2536 msgid "Revert" msgstr "元に戻します" -#: ../src/appointment.c:2530 ../src/event-list.c:1098 +#: ../src/appointment.c:2538 ../src/event-list.c:1098 msgid "Duplicate" msgstr "複製を作成します" -#: ../src/appointment.c:2535 ../src/event-list.c:1100 +#: ../src/appointment.c:2543 ../src/event-list.c:1100 msgid "Delete" msgstr "削除します" -#: ../src/appointment.c:2553 +#: ../src/appointment.c:2561 msgid "Free" msgstr "用事なし" -#: ../src/appointment.c:2553 +#: ../src/appointment.c:2561 msgid "Busy" msgstr "用事あり" -#: ../src/appointment.c:2557 +#: ../src/appointment.c:2565 msgid "General" msgstr "一般" #. type -#: ../src/appointment.c:2563 +#: ../src/appointment.c:2571 msgid "Type " msgstr "タイプ " -#: ../src/appointment.c:2565 ../src/event-list.c:1152 +#: ../src/appointment.c:2573 ../src/event-list.c:1152 msgid "Event" msgstr "予定" -#: ../src/appointment.c:2568 +#: ../src/appointment.c:2576 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "いつか起こる出来事です。例: 会議、誕生日、TV番組など" -#: ../src/appointment.c:2571 ../src/event-list.c:1175 +#: ../src/appointment.c:2579 ../src/event-list.c:1175 msgid "Todo" msgstr "ToDo" -#: ../src/appointment.c:2574 +#: ../src/appointment.c:2582 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." @@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "" "いつかやらなければならないことです。\n" "例: 洗車、新しいバージョンの Orage のテストなど" -#: ../src/appointment.c:2577 ../src/event-list.c:1190 +#: ../src/appointment.c:2585 ../src/event-list.c:1190 msgid "Journal" msgstr "記録" -#: ../src/appointment.c:2581 +#: ../src/appointment.c:2589 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." @@ -704,81 +704,81 @@ msgstr "" "例: お母さんが電話してきた日、初雪の日など" #. title -#: ../src/appointment.c:2588 +#: ../src/appointment.c:2596 msgid "Title " msgstr "件名 " -#: ../src/appointment.c:2603 +#: ../src/appointment.c:2611 msgid "All day event" msgstr "終日" #. start time -#: ../src/appointment.c:2609 ../src/appointment.c:3272 ../src/day-view.c:682 +#: ../src/appointment.c:2617 ../src/appointment.c:3280 ../src/day-view.c:682 msgid "Start" msgstr "開始" -#: ../src/appointment.c:2629 +#: ../src/appointment.c:2637 msgid "Set " msgstr "あり " -#: ../src/appointment.c:2650 +#: ../src/appointment.c:2658 msgid "Duration" msgstr "期間" -#: ../src/appointment.c:2654 ../src/appointment.c:2842 ../src/reminder.c:725 +#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:728 msgid "days" msgstr "日" -#: ../src/appointment.c:2656 ../src/appointment.c:2844 ../src/reminder.c:727 +#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:730 msgid "hours" msgstr "時" -#: ../src/appointment.c:2658 ../src/appointment.c:2846 ../src/reminder.c:729 +#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:732 msgid "mins" msgstr "分" # FIXME: #. Availability (only for EVENT) -#: ../src/appointment.c:2670 +#: ../src/appointment.c:2678 msgid "Availability" msgstr "都合" # XXX #. completed (only for TODO) -#: ../src/appointment.c:2678 ../src/appointment.c:3278 +#: ../src/appointment.c:2686 ../src/appointment.c:3286 msgid "Completed" msgstr "完了" -#: ../src/appointment.c:2681 +#: ../src/appointment.c:2689 msgid "Done" msgstr "済み" #. categories -#: ../src/appointment.c:2702 +#: ../src/appointment.c:2710 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" -#: ../src/appointment.c:2714 +#: ../src/appointment.c:2722 msgid "" "This is special category, which can be used to color this appointment in " "list views." msgstr "これは特殊なカテゴリで、この用件を色付きでリストに表示します。" -#: ../src/appointment.c:2719 +#: ../src/appointment.c:2727 msgid "update colors for categories." msgstr "カテゴリの色を更新します" #. priority -#: ../src/appointment.c:2725 +#: ../src/appointment.c:2733 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. note -#: ../src/appointment.c:2735 +#: ../src/appointment.c:2743 msgid "Note" msgstr "備考" -#: ../src/appointment.c:2754 +#: ../src/appointment.c:2762 msgid "" "These shorthand commands take effect immediately:\n" " <D> inserts current date in local date format\n" @@ -800,32 +800,32 @@ msgstr "" "(これは例えば誕生日の通知などで、その人が何歳になったかを表示する場合に使用で" "きます)" -#: ../src/appointment.c:2825 +#: ../src/appointment.c:2833 msgid "Before Start" msgstr "開始前" -#: ../src/appointment.c:2825 +#: ../src/appointment.c:2833 msgid "Before End" msgstr "終了前" -#: ../src/appointment.c:2826 +#: ../src/appointment.c:2834 msgid "After Start" msgstr "開始後" -#: ../src/appointment.c:2826 +#: ../src/appointment.c:2834 msgid "After End" msgstr "終了後" -#: ../src/appointment.c:2833 +#: ../src/appointment.c:2841 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" #. **** ALARM TIME **** -#: ../src/appointment.c:2839 +#: ../src/appointment.c:2847 msgid "Alarm time" msgstr "アラーム時期" -#: ../src/appointment.c:2863 +#: ../src/appointment.c:2871 msgid "" "Often you want to get alarm:\n" " 1) before Event start\n" @@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "" " 2) ToDo の締切り前\n" " 3) ToDo の開始後" -#: ../src/appointment.c:2868 +#: ../src/appointment.c:2876 msgid "Persistent alarm" msgstr "アラームを維持する" -#: ../src/appointment.c:2870 +#: ../src/appointment.c:2878 msgid "" "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active " "when the alarm happened." @@ -850,77 +850,77 @@ msgstr "" "させたいときに設定します。" #. **** Audio Alarm **** -#: ../src/appointment.c:2879 +#: ../src/appointment.c:2887 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: ../src/appointment.c:2883 ../src/appointment.c:3004 +#: ../src/appointment.c:2891 ../src/appointment.c:3012 msgid "Use" msgstr "使用する" -#: ../src/appointment.c:2885 +#: ../src/appointment.c:2893 msgid "Select this if you want audible alarm" msgstr "音で通知させたい時に設定します" -#: ../src/appointment.c:2902 +#: ../src/appointment.c:2910 msgid "Repeat alarm sound" msgstr "アラーム音を繰り返す" -#: ../src/appointment.c:2918 ../src/appointment.c:3220 +#: ../src/appointment.c:2926 ../src/appointment.c:3228 msgid "times" msgstr "回繰り返す" -#: ../src/appointment.c:2934 +#: ../src/appointment.c:2942 msgid "sec interval" msgstr "秒間隔" #. **** Display Alarm **** -#: ../src/appointment.c:2944 +#: ../src/appointment.c:2952 msgid "Visual" msgstr "視覚" -#: ../src/appointment.c:2948 +#: ../src/appointment.c:2956 msgid "Use Orage window" msgstr "Orage ウィンドウを使用する" -#: ../src/appointment.c:2950 +#: ../src/appointment.c:2958 msgid "Select this if you want Orage window alarm" msgstr "Orage ウィンドウで通知させたいときに設定します" -#: ../src/appointment.c:2962 +#: ../src/appointment.c:2970 msgid "Use notification" msgstr "デスクトップ通知を使用する" -#: ../src/appointment.c:2964 +#: ../src/appointment.c:2972 msgid "Select this if you want notification alarm" msgstr "デスクトップ通知で通知させたいときに設定します" -#: ../src/appointment.c:2970 +#: ../src/appointment.c:2978 msgid "Set timeout" msgstr "タイムアウト設定" -#: ../src/appointment.c:2973 +#: ../src/appointment.c:2981 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" msgstr "通知を自動的に終了させたいときに設定します" -#: ../src/appointment.c:2984 +#: ../src/appointment.c:2992 msgid "0 = system default expiration time" msgstr "0 ならば、システムデフォルトの終了時間になります" -#: ../src/appointment.c:2989 +#: ../src/appointment.c:2997 msgid "seconds" msgstr " 秒" #. **** Procedure Alarm **** -#: ../src/appointment.c:3000 +#: ../src/appointment.c:3008 msgid "Procedure" msgstr "プロシージャ" -#: ../src/appointment.c:3006 +#: ../src/appointment.c:3014 msgid "Select this if you want procedure or script alarm" msgstr "プロシージャまたはスクリプトで通知させたいときに設定します" -#: ../src/appointment.c:3012 +#: ../src/appointment.c:3020 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" @@ -928,93 +928,93 @@ msgstr "" "エスケープ文字なども全て入力してください\n" "この文字列はこのままプロセスとしてシェルに渡されます" -#: ../src/appointment.c:3024 +#: ../src/appointment.c:3032 msgid "Test this alarm by raising it now" msgstr "このアラームを今すぐテストします" -#: ../src/appointment.c:3031 +#: ../src/appointment.c:3039 msgid "<b>Default alarm</b>" msgstr "<b>デフォルトアラーム</b>" -#: ../src/appointment.c:3039 +#: ../src/appointment.c:3047 msgid "Store current settings as default alarm" msgstr "現在の設定をデフォルトのアラームとして保存します" -#: ../src/appointment.c:3044 +#: ../src/appointment.c:3052 msgid "Set current settings from default alarm" msgstr "デフォルトのアラーム設定に戻します" -#: ../src/appointment.c:3106 +#: ../src/appointment.c:3114 msgid "None" msgstr "無し" -#: ../src/appointment.c:3106 +#: ../src/appointment.c:3114 msgid "Daily" msgstr "毎日" -#: ../src/appointment.c:3106 +#: ../src/appointment.c:3114 msgid "Weekly" msgstr "毎週" -#: ../src/appointment.c:3106 +#: ../src/appointment.c:3114 msgid "Monthly" msgstr "毎月" -#: ../src/appointment.c:3106 +#: ../src/appointment.c:3114 msgid "Yearly" msgstr "毎年" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Mon" msgstr "月" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Tue" msgstr "火" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Wed" msgstr "水" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Thu" msgstr "木" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Fri" msgstr "金" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Sat" msgstr "土" -#: ../src/appointment.c:3108 +#: ../src/appointment.c:3116 msgid "Sun" msgstr "日" -#: ../src/appointment.c:3113 +#: ../src/appointment.c:3121 msgid "Recurrence" msgstr "繰り返し" # XXX #. complexity -#: ../src/appointment.c:3119 +#: ../src/appointment.c:3127 msgid "Complexity" msgstr "指定方法" -#: ../src/appointment.c:3122 +#: ../src/appointment.c:3130 msgid "Basic" msgstr "基本" -#: ../src/appointment.c:3128 +#: ../src/appointment.c:3136 msgid "Advanced" msgstr "詳細" -#: ../src/appointment.c:3132 +#: ../src/appointment.c:3140 msgid "Use this if you want regular repeating event" msgstr "定期的に繰り返す予定の場合、このオプションを使用します。" -#: ../src/appointment.c:3134 +#: ../src/appointment.c:3142 msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" @@ -1027,20 +1027,20 @@ msgstr "" " 毎月最初の火曜日" #. frequency -#: ../src/appointment.c:3141 +#: ../src/appointment.c:3149 msgid "Frequency" msgstr "頻度" # ja: This word is unnecessary for ja translation. -#: ../src/appointment.c:3147 +#: ../src/appointment.c:3155 msgid "Each" msgstr " " -#: ../src/appointment.c:3154 +#: ../src/appointment.c:3162 msgid "occurrence" msgstr "回繰り返す" -#: ../src/appointment.c:3158 +#: ../src/appointment.c:3166 msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" @@ -1051,32 +1051,32 @@ msgstr "" " 頻度 = 毎日\n" " 間隔 = 3" -#: ../src/appointment.c:3204 +#: ../src/appointment.c:3212 msgid "Limit" msgstr "制限" -#: ../src/appointment.c:3206 +#: ../src/appointment.c:3214 msgid "Repeat forever" msgstr "ずっと繰り返す" -#: ../src/appointment.c:3212 +#: ../src/appointment.c:3220 msgid "Repeat " msgstr " " -#: ../src/appointment.c:3228 +#: ../src/appointment.c:3236 msgid "Repeat until " msgstr "次まで繰り返す " #. weekdays (only for complex settings) -#: ../src/appointment.c:3241 +#: ../src/appointment.c:3249 msgid "Weekdays" msgstr "曜日" -#: ../src/appointment.c:3253 +#: ../src/appointment.c:3261 msgid "Which day" msgstr "第n曜日" -#: ../src/appointment.c:3261 +#: ../src/appointment.c:3269 msgid "" "Specify which weekday for monthly and yearly events.\n" " For example:\n" @@ -1092,18 +1092,18 @@ msgstr "" "\t曜日 = 水曜の下の番号から2を選択" #. TODO base (only for TODOs) -#: ../src/appointment.c:3269 +#: ../src/appointment.c:3277 msgid "TODO base" msgstr "ToDo 基準" -#: ../src/appointment.c:3282 +#: ../src/appointment.c:3290 msgid "" "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each " "interval no matter when it was last completed" msgstr "" "ToDo は開始時刻を基準に指定間隔で定期的に発生し、最終完了時刻を考慮しません。" -#: ../src/appointment.c:3284 +#: ../src/appointment.c:3292 msgid "" "TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval " "counted from the last completed time.\n" @@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr "" "ださい)" #. exceptions -#: ../src/appointment.c:3291 +#: ../src/appointment.c:3299 msgid "Exceptions" msgstr "例外" -#: ../src/appointment.c:3304 +#: ../src/appointment.c:3312 msgid "" "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n" "Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the " @@ -1130,20 +1130,20 @@ msgstr "" "例外は選択日を除外 (-) するか追加 (+) するかのどちらかです。\n" "日時のクリックで除去します。" -#: ../src/appointment.c:3309 +#: ../src/appointment.c:3317 msgid "Add excluded date (-)" msgstr "除外日 (-)" -#: ../src/appointment.c:3311 +#: ../src/appointment.c:3319 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening" msgstr "すべての除外日にはこの用件は発生しません。" -#: ../src/appointment.c:3317 +#: ../src/appointment.c:3325 msgid "Add included time (+)" msgstr "追加日時 (+)" # FIXME: -#: ../src/appointment.c:3319 +#: ../src/appointment.c:3327 msgid "" "Included times have same timezone than start time, but they may have " "different time" @@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr "" "あります。" #. calendars showing the action days -#: ../src/appointment.c:3336 +#: ../src/appointment.c:3344 msgid "Action dates" msgstr "対象日" #. ********* View menu ********* #. View menu -#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:286 +#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:288 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Back" msgstr "前日に移動します" #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131 -#: ../src/tray_icon.c:356 +#: ../src/tray_icon.c:352 msgid "Today" msgstr "今日" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "翌日に移動します" msgid "Refresh" msgstr "このウィンドウを更新します" -#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:803 +#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:804 msgid "Close" msgstr "このウィンドウを閉じます" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "\tフェイズ 2: アーカイブされた用件の復帰" msgid "Archive removal done\n" msgstr "アーカイブの除去が終了しました\n" -#: ../src/ical-code.c:937 +#: ../src/ical-code.c:935 msgid "Orage default alarm" msgstr "Orage のデフォルトアラーム" @@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "ファイルのインポート処理が終了しました。" msgid "Calendar files" msgstr "カレンダファイル" -#: ../src/interface.c:625 +#: ../src/interface.c:626 msgid "Current foreign files" msgstr "現在の外部ファイル" -#: ../src/interface.c:637 +#: ../src/interface.c:638 msgid "READ ONLY" msgstr "読み込み専用" -#: ../src/interface.c:639 +#: ../src/interface.c:640 msgid "READ WRITE" msgstr "読み込み/書き込み" -#: ../src/interface.c:657 +#: ../src/interface.c:658 msgid "***** No foreign files *****" msgstr "***** 外部ファイルなし *****" -#: ../src/interface.c:967 +#: ../src/interface.c:968 msgid "Import/export" msgstr "インポート/エクスポート" -#: ../src/interface.c:974 +#: ../src/interface.c:975 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ../src/interface.c:979 +#: ../src/interface.c:980 msgid "Read from file:" msgstr "読み込むファイル:" -#: ../src/interface.c:996 +#: ../src/interface.c:997 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." @@ -1435,27 +1435,27 @@ msgstr "" "ファイル名はカンマ(,)で区切ってください。\n" " 注意: カンマはファイル名および Orage で使用できない文字です。" -#: ../src/interface.c:1001 +#: ../src/interface.c:1002 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../src/interface.c:1006 +#: ../src/interface.c:1007 msgid "Write to file:" msgstr "書き込むファイル:" -#: ../src/interface.c:1027 ../src/interface.c:1039 +#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040 msgid "Select" msgstr "選択してください" -#: ../src/interface.c:1030 +#: ../src/interface.c:1031 msgid "All appointments" msgstr "全ての用件" -#: ../src/interface.c:1043 +#: ../src/interface.c:1044 msgid "Named appointments: " msgstr "名付けられた用件: " -#: ../src/interface.c:1055 +#: ../src/interface.c:1056 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived and Foreign events are not exported." @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n" "アーカイブおよび外部ファイルはエクスポートされません。" -#: ../src/interface.c:1058 +#: ../src/interface.c:1059 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Foreign events are not exported." @@ -1471,32 +1471,32 @@ msgstr "" "メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n" "外部ファイルはエクスポートされません。" -#: ../src/interface.c:1061 +#: ../src/interface.c:1062 msgid "You can easily drag these from event-list window." msgstr "これらを予定リストウィンドウから簡単にドラッグできます。" -#: ../src/interface.c:1063 +#: ../src/interface.c:1064 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." msgstr "Orage 用件 UID をカンマで区切って指定してください。" -#: ../src/interface.c:1069 +#: ../src/interface.c:1070 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: ../src/interface.c:1077 +#: ../src/interface.c:1078 #, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" msgstr "直ちにアーカイブする (しきい値: %d ヵ月)" -#: ../src/interface.c:1087 +#: ../src/interface.c:1088 msgid "You can change archive threshold in parameters" msgstr "しきい値はパラメタで変更できます" -#: ../src/interface.c:1094 +#: ../src/interface.c:1095 msgid "Revert archive now" msgstr "直ちにアーカイブを元に戻す" -#: ../src/interface.c:1100 +#: ../src/interface.c:1101 msgid "" "Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n" "This is useful for example when doing export and moving orage\n" @@ -1506,31 +1506,31 @@ msgstr "" "を除去します。\n" "これは例えば他のシステムへ Orage 用件を移行するときなどに便利です。" -#: ../src/interface.c:1110 +#: ../src/interface.c:1111 msgid "Orage files" msgstr "Orage ファイル" -#: ../src/interface.c:1117 +#: ../src/interface.c:1118 msgid "Orage main calendar file" msgstr "Orage メインカレンダファイル" -#: ../src/interface.c:1122 ../src/interface.c:1187 +#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188 msgid "Current file" msgstr "現在のファイル" -#: ../src/interface.c:1129 ../src/interface.c:1194 +#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195 msgid "New file" msgstr "新規ファイル" -#: ../src/interface.c:1145 ../src/interface.c:1211 +#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212 msgid "Action options" msgstr "動作オプション" -#: ../src/interface.c:1148 ../src/interface.c:1214 +#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: ../src/interface.c:1152 +#: ../src/interface.c:1153 msgid "" "Orage internal file rename only.\n" "Does not touch external filesystem at all.\n" @@ -1540,47 +1540,47 @@ msgstr "" "外部のファイルシステムにはタッチしません。\n" "新しいファイルが存在していなくてはなりません。" -#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1219 +#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/interface.c:1160 +#: ../src/interface.c:1161 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." msgstr "現在のファイルはコピーされ元の場所は変更されません。" -#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1224 +#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225 msgid "Move" msgstr "移動" -#: ../src/interface.c:1168 +#: ../src/interface.c:1169 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." msgstr "現在のファイルは移動され元の場所は消去されます。" -#: ../src/interface.c:1182 +#: ../src/interface.c:1183 msgid "Archive file" msgstr "アーカイブファイル" -#: ../src/interface.c:1245 +#: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign files" msgstr "外部ファイル" -#: ../src/interface.c:1252 +#: ../src/interface.c:1253 msgid "Add new foreign file" msgstr "新規外部ファイルの追加" -#: ../src/interface.c:1257 +#: ../src/interface.c:1258 msgid "Foreign file:" msgstr "外部ファイル:" -#: ../src/interface.c:1275 +#: ../src/interface.c:1276 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../src/interface.c:1277 +#: ../src/interface.c:1278 msgid "Read only" msgstr "読み込み専用" -#: ../src/interface.c:1285 +#: ../src/interface.c:1286 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by " "Orage.\n" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" "外部ファイルを変更するとオリジナルのアプリケーションとの互換性が失われるかも" "しれないことに注意してください。" -#: ../src/interface.c:1299 +#: ../src/interface.c:1300 msgid "Exchange data - Orage" msgstr "データ交換 - Orage" @@ -1733,37 +1733,37 @@ msgstr "" "不明なオプション %s\n" "\n" -#: ../src/mainbox.c:268 +#: ../src/mainbox.c:270 msgid "_Exchange data" msgstr "データ交換(_E)" #. Edit menu -#: ../src/mainbox.c:279 +#: ../src/mainbox.c:281 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/mainbox.c:289 +#: ../src/mainbox.c:291 msgid "View selected _date" msgstr "選択した日を表示(_D)" -#: ../src/mainbox.c:292 +#: ../src/mainbox.c:294 msgid "View selected _week" msgstr "選択した週を表示(_W)" -#: ../src/mainbox.c:298 +#: ../src/mainbox.c:300 msgid "Select _Today" msgstr "今日の日付を選択(_T)" #. Help menu -#: ../src/mainbox.c:302 +#: ../src/mainbox.c:304 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/mainbox.c:402 +#: ../src/mainbox.c:404 msgid "Never" msgstr "なし" -#: ../src/mainbox.c:407 +#: ../src/mainbox.c:409 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "備考:\n" "%s" -#: ../src/mainbox.c:413 +#: ../src/mainbox.c:415 #, c-format msgid "" "Title: %s\n" @@ -1795,200 +1795,196 @@ msgstr "" " 備考:\n" "%s" -#: ../src/mainbox.c:490 +#: ../src/mainbox.c:492 msgid "<b>To do:</b>" msgstr "<b>To do:</b>" -#: ../src/mainbox.c:524 +#: ../src/mainbox.c:526 #, c-format msgid "<b>Events for %s:</b>" msgstr "<b>%s の予定:</b>" -#: ../src/mainbox.c:535 +#: ../src/mainbox.c:537 #, c-format msgid "<b>Events for %s - %s:</b>" msgstr "<b>%s - %s の予定:</b>" -#: ../src/parameters.c:477 +#: ../src/parameters.c:485 msgid "Main setups" msgstr "基本設定" -#: ../src/parameters.c:483 +#: ../src/parameters.c:491 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: ../src/parameters.c:502 +#: ../src/parameters.c:510 msgid "You should always define your local timezone." msgstr "常にあなたの地域のタイムゾーンを設定するべきです。" -#: ../src/parameters.c:511 +#: ../src/parameters.c:519 msgid "Archive threshold (months)" msgstr "アーカイブまでの期間 (月)" -#: ../src/parameters.c:521 +#: ../src/parameters.c:529 msgid "(0 = no archiving)" msgstr "(0 = アーカイブしません)" -#: ../src/parameters.c:524 +#: ../src/parameters.c:532 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events." msgstr "アーカイブ化は予定を扱う際の時間と領域を節約します。" -#: ../src/parameters.c:533 +#: ../src/parameters.c:541 msgid "Sound command" msgstr "サウンドコマンド" -#: ../src/parameters.c:548 +#: ../src/parameters.c:556 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms." msgstr "このコマンドはアラーム時にサウンドを鳴らすためにシェルに渡されます。" -#: ../src/parameters.c:563 +#: ../src/parameters.c:571 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/parameters.c:571 +#: ../src/parameters.c:579 msgid "Calendar main window" msgstr "メインウィンドウ" -#: ../src/parameters.c:576 +#: ../src/parameters.c:584 msgid "Show borders" msgstr "枠を表示する" -#: ../src/parameters.c:583 +#: ../src/parameters.c:591 msgid "Show menu" msgstr "メニューを表示する" -#: ../src/parameters.c:590 +#: ../src/parameters.c:598 msgid "Show month and year" msgstr "年と月を表示する" -#: ../src/parameters.c:597 +#: ../src/parameters.c:605 msgid "Show day names" msgstr "曜日を表示する" -#: ../src/parameters.c:604 +#: ../src/parameters.c:612 msgid "Show week numbers" msgstr "年内通算週を表示する" -#: ../src/parameters.c:611 +#: ../src/parameters.c:619 msgid "Show todo list" msgstr "ToDo リストを表示する" -#: ../src/parameters.c:618 +#: ../src/parameters.c:626 msgid "Number of days to show in event window" msgstr "予定ウィンドウに表示する日数" -#: ../src/parameters.c:624 +#: ../src/parameters.c:632 msgid "0 = do not show event list at all" msgstr "0 = 全ての予定リストを表示しません" -#: ../src/parameters.c:634 +#: ../src/parameters.c:642 msgid "Set sticked" msgstr "スティッキーモードにする" -#: ../src/parameters.c:641 +#: ../src/parameters.c:649 msgid "Set on top" msgstr "最前面に置く" -#: ../src/parameters.c:648 +#: ../src/parameters.c:656 msgid "Show in taskbar" msgstr "タスクバーに表示する" -#: ../src/parameters.c:655 +#: ../src/parameters.c:663 msgid "Show in pager" msgstr "ページャーに表示する" -#: ../src/parameters.c:662 +#: ../src/parameters.c:670 msgid "Show in systray" msgstr "システムトレイに表示する" -#: ../src/parameters.c:697 +#: ../src/parameters.c:705 msgid "Calendar start" msgstr "起動時の振る舞い" -#: ../src/parameters.c:702 +#: ../src/parameters.c:710 msgid "Show" msgstr "表示する" -#: ../src/parameters.c:714 +#: ../src/parameters.c:722 msgid "Hide" msgstr "表示しない" -#: ../src/parameters.c:726 +#: ../src/parameters.c:734 msgid "Minimized" msgstr "最小化する" -#: ../src/parameters.c:750 +#: ../src/parameters.c:758 msgid "Extra setups" msgstr "拡張設定" -#: ../src/parameters.c:757 ../src/parameters.c:762 +#: ../src/parameters.c:765 ../src/parameters.c:770 msgid "Select always today" msgstr "常に今日の日付を選択する" -#: ../src/parameters.c:768 +#: ../src/parameters.c:776 msgid "" "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or " "always to current day." msgstr "メインカレンダが表示される時、ポインタを今日の日付にセットします。" -#: ../src/parameters.c:776 +#: ../src/parameters.c:784 msgid "Use dynamic tray icon" msgstr "動的トレイアイコンの使用" -#: ../src/parameters.c:781 +#: ../src/parameters.c:789 msgid "Use dynamic icon" msgstr "ダイナミックアイコンを使用する" -#: ../src/parameters.c:787 -msgid "" -"Dynamic icon shows current month and day of the month. It is visible only in " -"system tray." -msgstr "" -"ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。これはシステムトレイにのみ表" -"示されます。" +#: ../src/parameters.c:795 +msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month." +msgstr "ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。" -#: ../src/parameters.c:796 +#: ../src/parameters.c:804 msgid "Main Calendar double click shows" msgstr "メインカレンダをダブルクリックした時に表示するもの" -#: ../src/parameters.c:801 +#: ../src/parameters.c:809 msgid "Days view" msgstr "日別表示" -#: ../src/parameters.c:813 +#: ../src/parameters.c:821 msgid "Event list" msgstr "予定リスト" -#: ../src/parameters.c:830 +#: ../src/parameters.c:838 msgid "Eventlist window" msgstr "予定リストウィンドウ" -#: ../src/parameters.c:834 +#: ../src/parameters.c:842 msgid "Number of extra days to show in event list" msgstr "予定リストに表示する拡張日数" -#: ../src/parameters.c:846 +#: ../src/parameters.c:854 msgid "" "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist " "window." msgstr "" "これはデフォルト値になります。実際の予定リストウィンドウで変更できます。" -#: ../src/parameters.c:862 +#: ../src/parameters.c:871 msgid "Orage Preferences" msgstr "Orage の設定" -#: ../src/parameters.c:1044 +#: ../src/parameters.c:1058 msgid "First Orage start. Searching default timezone." msgstr "" "始めて Orage が起動されました。デフォルトのタイムゾーンを検出しています。" -#: ../src/parameters.c:1063 +#: ../src/parameters.c:1077 #, c-format msgid "Default timezone set to %s." msgstr "デフォルトのタイムゾーンを %s に設定します。" -#: ../src/parameters.c:1066 +#: ../src/parameters.c:1080 msgid "Default timezone not found, please, set it manually." msgstr "" "デフォルトのタイムゾーンが見つかりませんでした。手動で設定してください。" @@ -2001,24 +1997,24 @@ msgstr "備忘録 " msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../src/reminder.c:694 +#: ../src/reminder.c:697 msgid "Reminder - Orage" msgstr "備忘録 - Orage" -#: ../src/reminder.c:772 +#: ../src/reminder.c:775 msgid "Remind me again after the specified time" msgstr "指定時刻後に再度通知します" #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version -#: ../src/reminder.c:775 +#: ../src/reminder.c:778 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:" msgstr "<実行> を押すと指定時刻後に再度通知します。" -#: ../src/reminder.c:1012 +#: ../src/reminder.c:1015 msgid "Next active alarms:" msgstr "次回の有効アラーム:" -#: ../src/reminder.c:1054 ../src/reminder.c:1059 +#: ../src/reminder.c:1057 ../src/reminder.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,7 +2023,7 @@ msgstr "" "\n" "%02d 日 %02d 時間 %02d 分: %s" -#: ../src/reminder.c:1068 +#: ../src/reminder.c:1071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3588,11 +3584,11 @@ msgstr "太平洋/ウォリス・フツナ諸島" msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/ヤップ島" -#: ../src/tray_icon.c:367 +#: ../src/tray_icon.c:363 msgid "New appointment" msgstr "新しい用件" -#: ../src/tray_icon.c:387 +#: ../src/tray_icon.c:383 msgid "About Orage" msgstr "Orage について" -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/