xfce-users-jp:342
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Sat, 3 Oct 2009 17:36:18 +0900
Subject: [xfce-users-jp:342] ristretto 査読依頼
橋本です。 ristretto の翻訳を更新しました。査読をよろしくお願いします。 他に Terminal の po-doc の更新もしましたが、こちらは画像の情報の変更のみで日本語訳に影響は ありません。 Begin forwarded message: Date: Sat, 3 Oct 2009 06:06:01 +0000 (UTC) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updates to Japanese (ja) translation Updating branch refs/heads/master to bfdff74842cd3526b1a8b9f328841477f595e0c1 (commit) from 6b7f3c147d2076f4dbfdfbe263d24b5dd4ce1a42 (commit) commit bfdff74842cd3526b1a8b9f328841477f595e0c1 Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...> Date: Sat Oct 3 06:04:19 2009 +0000 l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) po/ja.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 files changed, 83 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 59ecccb..51b77da 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@x...\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,67 +45,59 @@ msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/main_window.c:265 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "開く(_O)" #: ../src/main_window.c:265 -#, fuzzy msgid "Open an image" -msgstr "画像を開く" +msgstr "画像を開きます" #: ../src/main_window.c:266 -#, fuzzy msgid "Open _Folder" -msgstr "フォルダを開く(_P)" +msgstr "フォルダを開く(_F)" #: ../src/main_window.c:266 -#, fuzzy msgid "Open a folder" -msgstr "フォルダを開く" +msgstr "フォルダを開きます" #: ../src/main_window.c:267 msgid "_Save copy" -msgstr "" +msgstr "コピーを保存(_S)" #: ../src/main_window.c:267 msgid "Save a copy of the image" -msgstr "" +msgstr "画像のコピーを保存します。" #: ../src/main_window.c:268 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "印刷(_P)" #: ../src/main_window.c:268 msgid "Print the image" -msgstr "" +msgstr "画像を印刷します。" #: ../src/main_window.c:269 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "全て閉じる(_A)" +msgstr "閉じる(_C)" #: ../src/main_window.c:269 msgid "Close this image" -msgstr "" +msgstr "画像を閉じます。" #: ../src/main_window.c:270 -#, fuzzy msgid "_Close All" msgstr "全て閉じる(_A)" #: ../src/main_window.c:270 -#, fuzzy msgid "Close all images" -msgstr "全て閉じる(_A)" +msgstr "画像を全て閉じます" #: ../src/main_window.c:271 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "編集(_E)" +msgstr "終了(_Q)" #: ../src/main_window.c:271 -#, fuzzy msgid "Quit Ristretto" -msgstr "Ristretto" +msgstr "Ristretto を終了します" #. Edit Menu #: ../src/main_window.c:273 @@ -113,23 +105,20 @@ msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/main_window.c:274 -#, fuzzy msgid "_Open with..." -msgstr "アプリケーションで開く..." +msgstr "アプリケーションで開く(_O)..." #: ../src/main_window.c:275 -#, fuzzy msgid "_Sorting" -msgstr "拡大/縮小(_Z)" +msgstr "並び替え(_S)" #: ../src/main_window.c:276 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "削除(_D)" #: ../src/main_window.c:277 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "画像ビューア設定" +msgstr "設定(_P)" #. View Menu #: ../src/main_window.c:279 @@ -138,14 +127,13 @@ msgstr "表示(_V)" #: ../src/main_window.c:280 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全画面化(_F)" #: ../src/main_window.c:281 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "元に戻す(_L)" #: ../src/main_window.c:282 -#, fuzzy msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "壁紙に設定(_S)" @@ -155,25 +143,23 @@ msgid "_Zooming" msgstr "拡大/縮小(_Z)" #: ../src/main_window.c:285 -#, fuzzy msgid "Zoom _In" -msgstr "拡大/縮小(_Z)" +msgstr "拡大(_I)" #: ../src/main_window.c:286 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "縮小(_O)" #: ../src/main_window.c:287 msgid "Zoom _Fit" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)" #: ../src/main_window.c:288 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "標準サイズ(_N)" #. Rotation submenu #: ../src/main_window.c:290 -#, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" @@ -192,19 +178,19 @@ msgstr "移動(_G)" #: ../src/main_window.c:295 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "進む(_F)" #: ../src/main_window.c:296 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "戻る(_B)" #: ../src/main_window.c:297 msgid "_First" -msgstr "" +msgstr "先頭(_F)" #: ../src/main_window.c:298 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "最後(_L)" #. Help Menu #: ../src/main_window.c:300 @@ -213,92 +199,88 @@ msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/main_window.c:302 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "目次(_C)" #: ../src/main_window.c:304 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "" +msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。" #: ../src/main_window.c:307 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "情報(_A)" #: ../src/main_window.c:309 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "" +msgstr "Ristretto についての情報を表示します。" #. Position Menu #: ../src/main_window.c:312 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "位置(_P)" #. Misc #: ../src/main_window.c:314 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "元に戻す(_F)" #. Toggle visibility of the main file toolbar #: ../src/main_window.c:322 -#, fuzzy msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示(_T)" +msgstr "ファイルツールバー(_F)" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar #: ../src/main_window.c:324 -#, fuzzy msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "ツールバーを表示(_T)" +msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)" #. Toggle visibility of the thumbnailbar #: ../src/main_window.c:326 -#, fuzzy msgid "Show _Thumbnailbar" -msgstr "ツールバーを表示(_T)" +msgstr "サムネイルバー(_T)" #. Sort by Filename #: ../src/main_window.c:333 msgid "sort by filename" -msgstr "" +msgstr "ファイル名順" #. Sort by Date #: ../src/main_window.c:335 msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "日付順" #: ../src/main_window.c:341 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: ../src/main_window.c:342 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: ../src/main_window.c:343 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "上" #: ../src/main_window.c:344 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "下" #: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780 msgid "Press open to select an image" -msgstr "" +msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。" #: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "空" #: ../src/main_window.c:1545 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" #: ../src/main_window.c:1555 -#, fuzzy msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n" -"軽快で軽量な画像ビューアです。" +"画像ビューアです。" #: ../src/main_window.c:1563 msgid "translator-credits" @@ -310,11 +292,11 @@ msgstr "画像を開く" #: ../src/main_window.c:1890 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "画像" #: ../src/main_window.c:1895 msgid ".jp(e)g" -msgstr "" +msgstr ".jp(e)g" #: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940 #: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114 @@ -326,56 +308,53 @@ msgid "Open folder" msgstr "フォルダを開く" #: ../src/main_window.c:2137 -#, fuzzy msgid "Save copy" -msgstr "保存" +msgstr "コピーを保存" #: ../src/main_window.c:2207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" -msgstr "ristretto の最近開いたファイルリストをクリアしてよろしいですか?" +msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?" #: ../src/preferences_dialog.c:225 msgid "Display" msgstr "表示" #: ../src/preferences_dialog.c:230 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/preferences_dialog.c:234 -#, fuzzy msgid "Override background color:" -msgstr "背景色を変更する(_O):" +msgstr "背景色を変更する:" #: ../src/preferences_dialog.c:262 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "品質" #: ../src/preferences_dialog.c:266 msgid "Maximum render quality:" -msgstr "" +msgstr "最大描画品質" #: ../src/preferences_dialog.c:269 msgid "Show preview when loading image" -msgstr "" +msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する" #: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "最高" #: ../src/preferences_dialog.c:277 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高" #: ../src/preferences_dialog.c:278 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中" #: ../src/preferences_dialog.c:279 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #: ../src/preferences_dialog.c:319 msgid "Slideshow" @@ -393,7 +372,6 @@ msgid "" msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)" #: ../src/preferences_dialog.c:341 -#, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" @@ -402,31 +380,32 @@ msgid "" "The thumbnailbar can be automatically hidden \n" "when the image-viewer is fullscreen." msgstr "" +"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ" +"ます。" #: ../src/preferences_dialog.c:346 -#, fuzzy msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen" -msgstr "サムネイルを表示しない(_H)" +msgstr "全画面時サムネイルを表示しない" #: ../src/preferences_dialog.c:359 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "制御" #: ../src/preferences_dialog.c:363 msgid "Scrollwheel" -msgstr "" +msgstr "スクロールホイール" #: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "なにもしない" #: ../src/preferences_dialog.c:370 msgid "Zoom in and out" -msgstr "" +msgstr "拡大/縮小" #: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "Switch images" -msgstr "" +msgstr "画像の切り替え" #: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Behaviour" @@ -442,67 +421,58 @@ msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大き #: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "起動" #: ../src/preferences_dialog.c:423 msgid "Resize window to image on startup" -msgstr "" +msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する" #: ../src/preferences_dialog.c:427 msgid "Open entire folder on startup" -msgstr "" +msgstr "起動時にフォルダ全体を開く" #: ../src/preferences_dialog.c:440 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "メモリ" #: ../src/preferences_dialog.c:446 -#, fuzzy msgid "Image cache" msgstr "画像キャッシュ" #: ../src/preferences_dialog.c:452 -#, fuzzy msgid "Cache size" -msgstr "キャッシュサイズ:" +msgstr "キャッシュサイズ" #: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/preferences_dialog.c:456 -#, fuzzy msgid "Enable cache" -msgstr "画像キャッシュ" +msgstr "キャッシュを有効にする" #: ../src/preferences_dialog.c:461 msgid "Preload images" -msgstr "" +msgstr "画像の再読み込み" #: ../src/preferences_dialog.c:531 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "画像ビューア設定" +msgstr "設定" #: ../ristretto.desktop.in.h:1 -msgid "Look at your photo's easily" -msgstr "" +msgid "Image Viewer" +msgstr "画像ビューア" #: ../ristretto.desktop.in.h:2 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "" +msgid "Look at your photo's easily" +msgstr "簡単に写真を見ます。" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Ristretto" -msgstr "Ristretto" +msgid "Ristretto Photo Viewer" +msgstr "Ristretto フォトビューア" -#, fuzzy #~ msgid "_Thumbnail Bar" -#~ msgstr "サムネイル" - -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "画像ビューア" +#~ msgstr "サムネイルバー(_T)" #~ msgid "Opening file(s)..." #~ msgstr "ファイルを開いています..." -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/