xfce-users-jp:332
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Mon, 17 Aug 2009 22:24:22 +0900
Subject: [xfce-users-jp:332] 翻訳作業のスキームはTransifex に移行されました。
橋本です。 xfce-i18nでも通知されていますが、xfceのソースリポジトリがgitに移行され、翻訳は Transifexを使用する運用になりました。 翻訳される方は https://translations.xfce.org/ にアカウントを作成し、xfce-i18n 上でtranslators groupへの追加の申請をしてください。受理されれば、誰でもコミット できます。 で、試しにristrettoにfuzzyが一つありましたので修正して更新してみました。差分を 添付します。 Transifexでの作業に関する詳細は以下のJannisのメールをご覧ください。 http://foo-projects.org/pipermail/xfce-i18n/2009-August/008807.html 以上、よろしくお願いします。 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7a694c2..c3ed00c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,28 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@x...\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 00:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:19+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:41+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" -"Language-Team: Japanese\n" +"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/main.c:57 +#: ../src/main.c:61 msgid "Version information" msgstr "バージョン情報を表示する" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:65 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードで開始する" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:69 msgid "Start a slideshow" msgstr "スライドショーを開始する" -#: ../src/main.c:232 +#: ../src/main.c:235 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -38,216 +38,207 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n" -#: ../src/main.c:445 ../src/main_window.c:1603 ../src/main_window.c:1643 -#: ../src/main_window.c:1680 +#: ../src/main.c:448 +#: ../src/main_window.c:1598 +#: ../src/main_window.c:1638 +#: ../src/main_window.c:1675 msgid "Opening file(s)..." msgstr "ファイルを開いています..." #. Create 'File' menu -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:340 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/main_window.c:343 +#: ../src/main_window.c:347 msgid "O_pen Folder" msgstr "フォルダを開く(_P)" -#: ../src/main_window.c:344 +#: ../src/main_window.c:348 msgid "_Recently used" msgstr "最近開いたファイル(_R)" -#: ../src/main_window.c:349 +#: ../src/main_window.c:353 msgid "Close _all" msgstr "全て閉じる(_A)" #. Create 'Edit' menu -#: ../src/main_window.c:379 +#: ../src/main_window.c:383 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/main_window.c:384 ../src/main_window.c:652 +#: ../src/main_window.c:388 +#: ../src/main_window.c:659 msgid "Open with..." msgstr "アプリケーションで開く..." -#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:663 +#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:670 msgid "No applications available" msgstr "使用可能なアプリケーションはありません" #. Create 'View' menu -#: ../src/main_window.c:401 +#: ../src/main_window.c:405 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/main_window.c:408 +#: ../src/main_window.c:412 msgid "Show _Toolbar" msgstr "ツールバーを表示(_T)" -#: ../src/main_window.c:409 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "Thumbnail _Viewer" msgstr "サムネイルビューア(_V)" -#: ../src/main_window.c:413 +#: ../src/main_window.c:417 msgid "_Zooming" msgstr "拡大/縮小(_Z)" -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:418 msgid "_Rotate" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:421 +#: ../src/main_window.c:425 msgid "_Set as wallpaper" msgstr "壁紙に設定(_S)" -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:476 msgid "Show _Horizontally" msgstr "横に表示(_H)" -#: ../src/main_window.c:473 +#: ../src/main_window.c:480 msgid "Show _Vertically" msgstr "縦に表示(_V)" -#: ../src/main_window.c:477 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "H_ide" msgstr "表示しない(_I)" -#: ../src/main_window.c:514 +#: ../src/main_window.c:521 msgid "Rotate _Right" msgstr "右回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:522 msgid "Rotate _Left" msgstr "左回転(_L)" #. Create 'Go' menu -#: ../src/main_window.c:536 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" #. Create 'Help' menu -#: ../src/main_window.c:567 +#: ../src/main_window.c:574 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/main_window.c:901 ../src/main_window.c:1771 -msgid "" -"The orientation of one or more images has been modified, do you want to save " -"the changes?" -msgstr "一つ以上の画像の方向が修正されています。保存しますか?" +#: ../src/main_window.c:906 +msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?" +msgstr "一つ以上の画像が修正されています。保存しますか?" -#: ../src/main_window.c:1399 +#: ../src/main_window.c:1394 msgid "Image viewer Preferences" msgstr "画像ビューア設定" -#: ../src/main_window.c:1417 +#: ../src/main_window.c:1412 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../src/main_window.c:1421 +#: ../src/main_window.c:1416 msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" -#: ../src/main_window.c:1425 +#: ../src/main_window.c:1420 msgid "Behaviour" msgstr "振る舞い" -#: ../src/main_window.c:1430 +#: ../src/main_window.c:1425 msgid "Scaling" msgstr "サイズ変更" -#: ../src/main_window.c:1432 +#: ../src/main_window.c:1427 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window." msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない" -#: ../src/main_window.c:1442 +#: ../src/main_window.c:1437 msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#: ../src/main_window.c:1444 +#: ../src/main_window.c:1439 msgid "_Override Background Color:" msgstr "背景色を変更する(_O):" -#: ../src/main_window.c:1467 +#: ../src/main_window.c:1462 msgid "Image Cache" msgstr "画像キャッシュ" -#: ../src/main_window.c:1470 +#: ../src/main_window.c:1465 msgid "Cache size:" msgstr "キャッシュサイズ:" -#: ../src/main_window.c:1471 +#: ../src/main_window.c:1466 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/main_window.c:1473 +#: ../src/main_window.c:1468 msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)" msgstr "" "画像の先行読み込み(_P)\n" "(GUI の反応が向上しますが、CPU 負荷も上昇します)" -#: ../src/main_window.c:1491 +#: ../src/main_window.c:1486 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" -#: ../src/main_window.c:1494 +#: ../src/main_window.c:1489 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" # In ja translation, It's unnecessary to break the line. -#: ../src/main_window.c:1499 +#: ../src/main_window.c:1494 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)" -#: ../src/main_window.c:1502 +#: ../src/main_window.c:1497 msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow" msgstr "スライドショー中はサムネイルを非表示にできます" -#: ../src/main_window.c:1503 +#: ../src/main_window.c:1498 msgid "_Hide thumbnails" msgstr "サムネイルを表示しない(_H)" -#: ../src/main_window.c:1561 +#: ../src/main_window.c:1556 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" -#: ../src/main_window.c:1571 -msgid "" -"Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop " -"environment." +#: ../src/main_window.c:1566 +msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n" "軽快で軽量な画像ビューアです。" -#: ../src/main_window.c:1579 +#: ../src/main_window.c:1574 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@x...>" -#: ../src/main_window.c:1605 +#: ../src/main_window.c:1600 msgid "Open image" msgstr "画像を開く" -#: ../src/main_window.c:1623 +#: ../src/main_window.c:1618 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: ../src/main_window.c:1645 +#: ../src/main_window.c:1640 msgid "Open folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../src/main_window.c:1720 -msgid "" -"Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?" +#: ../src/main_window.c:1715 +msgid "Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?" msgstr "ristretto の最近開いたファイルリストをクリアしてよろしいですか?" -#: ../src/save_dialog.c:82 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" - -#: ../src/save_dialog.c:90 -msgid "Save" -msgstr "保存" - #: ../src/thumbnail_bar.c:185 msgid "Spacing" msgstr "間隔" @@ -275,3 +266,9 @@ msgstr "Ristretto" #: ../ristretto.desktop.in.h:3 msgid "Xfce Image viewer" msgstr "Xfce 画像ビューア" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ファイル名" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/