xfce-users-jp:303
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 31 Mar 2009 23:34:24 +0900
Subject: [xfce-users-jp:303] xfce4-power-manager 査読依頼
橋本です。 xfce4-power-manager の PO ファイルを更新しました。 査読をよろしくお願いします。 # Japanese translations for xfce4-power-manager package # xfce4-power-manager パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2008 THE xfce4-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager package. # Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-power-manager 0.6.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-31 23:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 13:09+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:1 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>アクション</b>" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:2 msgid "<b>Advanced Options</b>" msgstr "<b>拡張オプション</b>" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:3 msgid "<b>Brightness</b>" msgstr "<b>輝度</b>" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:4 msgid "<b>General Options</b>" msgstr "<b>一般オプション</b>" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:5 msgid "<b>Monitor</b>" msgstr "<b>モニタ</b>" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:6 ../settings/xfpm-settings.c:1035 msgid "Advanced" msgstr "拡張" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:7 ../settings/xfpm-settings.c:724 msgid "Always show icon" msgstr "常にアイコンを表示する" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:8 msgid "Consider the computer on low power at:" msgstr "コンピュータが低電力状態にあるとみなす:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:9 msgid "Enable monitor power management control" msgstr "モニタ電源管理制御を有効にする" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:10 msgid "Enable notification" msgstr "通知を有効にする" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:11 ../settings/xfpm-settings.c:992 #: ../settings/xfpm-settings.c:997 msgid "General" msgstr "一般" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:12 msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate" msgstr "サスペンド/ハイバネートへ遷移中に画面をロックする" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:452 #: ../settings/xfpm-settings.c:534 ../settings/xfpm-settings.c:648 #: ../settings/xfpm-settings.c:764 ../settings/xfpm-settings.c:812 msgid "Nothing" msgstr "何もしない" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:14 ../settings/xfpm-settings.c:1006 #: ../settings/xfpm-settings.c:1011 msgid "On AC" msgstr "AC 電源" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:15 msgid "On battery" msgstr "バッテリ電源" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:16 msgid "Power manager settings" msgstr "電源管理設定" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:17 msgid "Prefer power savings over performance" msgstr "性能より省電力を優先する" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:18 msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:" msgstr "" "コンピュータを操作していない状態でディスプレイをスリープするまでの時間:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:19 msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:" msgstr "コンピュータを操作していない状態で画面の輝度を下げるまでの時間:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:20 msgid "Set monitor sleep mode:" msgstr "モニタのスリープモード:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:21 msgid "Standby" msgstr "スタンバイ" #. Suspend menu option #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:22 ../settings/xfpm-settings.c:539 #: ../settings/xfpm-settings.c:653 ../settings/xfpm-settings.c:769 #: ../settings/xfpm-settings.c:817 ../src/xfpm-tray-icon.c:194 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:239 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:23 msgid "Switch off display when computer is inactive for:" msgstr "" "コンピュータを操作していない状態でディスプレイの電源をオフにするまでの時間:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:24 msgid "System tray icon: " msgstr "システムトレイアイコン: " #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:25 msgid "When battery power is critical:" msgstr "バッテリ充電量が危機的状態になったとき:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:26 msgid "When laptop lid is closed:" msgstr "ラップトップの蓋が閉じられたとき:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:27 msgid "When power button is pressed:" msgstr "電源ボタンが押されたとき:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:28 msgid "When sleep button is pressed:" msgstr "スリープボタンが押されたとき:" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:29 ../settings/xfpm-settings-main.c:113 #: ../src/xfpm-main.c:125 ../src/xfpm-main.c:187 ../src/xfpm-main.c:217 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:290 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Xfce Power Manager" msgstr "Xfce 電源管理" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:30 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../settings/xfpm-settings.glade.h:31 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../settings/xfpm-settings.c:307 ../settings/xfpm-settings.c:323 msgid "Never" msgstr "しない" #: ../settings/xfpm-settings.c:310 msgid "One minute" msgstr "1 分" #: ../settings/xfpm-settings.c:312 msgid "Minutes" msgstr "分" #: ../settings/xfpm-settings.c:325 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: ../settings/xfpm-settings.c:442 ../settings/xfpm-settings.c:526 msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted" msgstr "シャットダウンおよびハイバネート操作が許可されていません" #. Hibernate menu option #: ../settings/xfpm-settings.c:457 ../settings/xfpm-settings.c:545 #: ../settings/xfpm-settings.c:659 ../settings/xfpm-settings.c:775 #: ../settings/xfpm-settings.c:823 ../src/xfpm-tray-icon.c:167 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:224 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: ../settings/xfpm-settings.c:461 ../settings/xfpm-settings.c:779 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../settings/xfpm-settings.c:642 ../settings/xfpm-settings.c:758 #: ../settings/xfpm-settings.c:806 ../settings/xfpm-settings.c:918 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" msgstr "ハイバネートおよびサスペンド操作が許可されていません" #: ../settings/xfpm-settings.c:727 msgid "When battery is present" msgstr "バッテリが存在するとき表示する" #: ../settings/xfpm-settings.c:730 msgid "When battery is charging or discharging" msgstr "バッテリが充電中または放電中のとき表示する" #: ../settings/xfpm-settings.c:886 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" msgstr "コンピュータのすべての電源の充電レベルがこの値に達したとき" #: ../settings/xfpm-settings.c:1021 ../settings/xfpm-settings.c:1026 msgid "On Battery" msgstr "バッテリ電源" #: ../settings/xfpm-settings.c:1040 msgid "Advance" msgstr "拡張" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:113 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" msgstr "電源管理設定の読み込みに失敗しました。デフォルト値を使用します。" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:139 msgid "Xfce Power Manager Settings" msgstr "Xfce 電源管理設定" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:140 msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager" msgstr "Xfce 電源管理に接続できません" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:159 ../src/xfpm-main.c:141 #: ../src/xfpm-main.c:188 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" msgstr "Xfce 電源管理は動作していません" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:162 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" msgstr "Xfce4 電源管理は動作していません。今起動しますか?" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:164 msgid "Run" msgstr "起動" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "電源管理" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager" msgstr "Xfce 4 電源管理を設定します" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Power Manager" msgstr "Xfce 4 電源管理" #: ../src/xfpm-battery.c:106 msgid "Your battery is fully charged" msgstr "バッテリはフル充電されています" #: ../src/xfpm-battery.c:109 msgid "Battery is charging" msgstr "バッテリは充電中です" #: ../src/xfpm-battery.c:112 msgid "Your battery is discharging" msgstr "バッテリは放電しています" #: ../src/xfpm-battery.c:112 ../src/xfpm-battery.c:369 #: ../src/xfpm-battery.c:381 msgid "System is running on battery power" msgstr "システムはバッテリ駆動で動作しています" #: ../src/xfpm-battery.c:115 msgid "Your battery charge is low" msgstr "バッテリ充電量は低いです" #: ../src/xfpm-battery.c:115 msgid "System is running on low power" msgstr "システムは低電力下で動作しています" #: ../src/xfpm-battery.c:213 ../src/xfpm-supply.c:277 ../src/xfpm-supply.c:300 #: ../src/xfpm-tray-icon.c:115 ../src/xfpm-tray-icon.c:139 #: ../src/xfpm-manager.c:215 msgid "Xfce power manager" msgstr "Xfce 電源管理" #: ../src/xfpm-battery.c:231 msgid "Your UPS" msgstr "UPS" #: ../src/xfpm-battery.c:233 msgid "Your Mouse battery" msgstr "マウスのバッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:235 msgid "Your Keyboard battery" msgstr "キーボードのバッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:237 msgid "Your Camera battery" msgstr "カメラのバッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:239 msgid "Your PDA battery" msgstr "PDA のバッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:241 msgid "Your Battery" msgstr "バッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:256 msgid "is fully charged" msgstr "はフル充電されています" #: ../src/xfpm-battery.c:261 msgid "charge level" msgstr "充電レベル" #: ../src/xfpm-battery.c:266 msgid "is charging" msgstr "は充電中です" #: ../src/xfpm-battery.c:273 msgid "is discharging" msgstr "は放電中です" #: ../src/xfpm-battery.c:278 msgid "charge is low" msgstr "の充電量は低いです" #: ../src/xfpm-battery.c:283 msgid "is almost empty" msgstr "はほぼ空です" #: ../src/xfpm-battery.c:300 msgid "is not present" msgstr "は存在しません" #: ../src/xfpm-battery.c:331 msgid "Battery not present" msgstr "バッテリは存在しません" #: ../src/xfpm-battery.c:353 msgid "Estimated time left" msgstr "推定残り時間" #: ../src/xfpm-battery.c:357 msgid "Estimated time to be fully charged" msgstr "フル充電までの推定時間" #: ../src/xfpm-battery.c:360 msgid "hours" msgstr "時間" #: ../src/xfpm-battery.c:360 msgid "hour" msgstr "時間" #: ../src/xfpm-battery.c:361 msgid "minutes" msgstr "分" #: ../src/xfpm-battery.c:361 msgid "minute" msgstr "分" #: ../src/xfpm-battery.c:365 ../src/xfpm-battery.c:377 msgid "Battery" msgstr "バッテリ" #: ../src/xfpm-battery.c:368 ../src/xfpm-battery.c:380 msgid "System is running on AC power" msgstr "システムは AC 電源で動作しています" #: ../src/xfpm-battery-info.c:58 ../libxfpm/hal-battery.c:488 msgid "Unknown unit" msgstr "未知のユニット" #: ../src/xfpm-battery-info.c:65 msgid "Technology:" msgstr "テクノロジ:" #: ../src/xfpm-battery-info.c:88 msgid "Design:" msgstr "デザイン:" #: ../src/xfpm-battery-info.c:116 msgid "Last full:" msgstr "最終フル充電:" #: ../src/xfpm-battery-info.c:140 msgid "Vendor:" msgstr "ベンダ:" #: ../src/xfpm-battery-info.c:164 msgid "Model:" msgstr "モデル:" #: ../src/xfpm-battery-info.c:197 msgid "Battery information" msgstr "バッテリ情報" #: ../src/xfpm-main.c:48 #, c-format msgid "" "\n" "Xfce Power Manager %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Xfce 電源管理 %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" #: ../src/xfpm-main.c:73 msgid "Do not daemonize" msgstr "デーモンとして起動しない" #: ../src/xfpm-main.c:74 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" msgstr "動作中の Xfce 電源管理インスタンスを再起動する" #: ../src/xfpm-main.c:75 msgid "Show the configuration dialog" msgstr "設定ダイアログを表示します" #: ../src/xfpm-main.c:76 msgid "Quit any running xfce power manager" msgstr "動作中の Xfce 電源管理を終了します" #: ../src/xfpm-main.c:77 msgid "Version information" msgstr "バージョン情報" #: ../src/xfpm-main.c:86 ../src/xfpm-main.c:108 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "'%s --help' で使用方法を表示します。" #: ../src/xfpm-main.c:106 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" #: ../src/xfpm-main.c:122 msgid "Unable to get connection to the message bus session" msgstr "メッセージバスセッションに接続できませんでした" #: ../src/xfpm-main.c:218 msgid "Another power manager is already running" msgstr "他の Xfce 電源管理がすでに動作しています" #: ../src/xfpm-main.c:223 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" msgstr "Xfce 電源管理はすでに動作しています" #: ../src/xfpm-supply.c:169 msgid "Adapter present" msgstr "アダプタが接続されています" #: ../src/xfpm-supply.c:170 msgid "Adapter not present" msgstr "アダプタは接続されていません" #: ../src/xfpm-supply.c:246 msgid "Shutdown the system" msgstr "システムをシャットダウンします" #: ../src/xfpm-supply.c:257 msgid "Hibernate the system" msgstr "システムをハイバネートします" #: ../src/xfpm-supply.c:269 msgid "" "System is running on low power, but an application is currently disabling " "the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data " "of this application. Close this application before putting the computer on " "sleep mode or plug in your AC adapter" msgstr "" "システムは低電力下で動作していますが、アプリケーションは現在自動スリープが無" "効になっています。これは今スリープすると、このアプリケーションのデータが破壊" "されるかもしれないことを意味します。コンピュータがスリープする前にこのアプリ" "ケーションを終了するか、AC アダプタをつなげてください。" #: ../src/xfpm-supply.c:295 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" msgstr "" "システムは低電力下で動作しています。作業中のデータを失ってしまわないよう保存" "してください。" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:159 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action " "now may damage the working state of this application, are you sure you want " "to hibernate the system?" msgstr "" "アプリケーションは現在自動スリープが無効になっているため、今ハイバネートを行" "うと、このアプリケーションの作業状態が破壊されるかもしれません。システムをハ" "イバネートしてもよろしいですか?" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:162 ../src/xfpm-tray-icon.c:189 msgid "Are you sure you want to procced?" msgstr "続行してもよろしですか?" #: ../src/xfpm-tray-icon.c:186 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action " "now may damage the working state of this application, are you sure you want " "to suspend the system?" msgstr "" "アプリケーションは現在自動スリープが無効になっているため、今サスペンドを行う" "と、このアプリケーションの作業状態が破壊されるかもしれません。システムをサス" "ペンドしてもよろしいですか?" #: ../src/xfpm-engine.c:511 ../src/xfpm-engine.c:540 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "許可がありません" #: ../src/xfpm-engine.c:518 #, c-format msgid "Hibernate not supported" msgstr "ハイバネートはサポートされていません" #: ../src/xfpm-engine.c:547 #, c-format msgid "Suspend not supported" msgstr "サスペンドはサポートされていません" #: ../src/xfpm-manager.c:215 msgid "HAL daemon is not running" msgstr "HAL デーモンが動作していません" #: ../src/xfpm-inhibit.c:247 #, c-format msgid "Invalid cookie" msgstr "不正な Cookie です" #: ../src/xfpm-shutdown.c:309 msgid "No back-end for your operating system" msgstr "あなたのオペレーティングシステム用のバックエンドはありません" #: ../src/xfpm-shutdown.c:313 msgid "No hibernate script found" msgstr "ハイバネートスクリプトが見つかりませんでした" #: ../src/xfpm-shutdown.c:317 msgid "No suspend script found" msgstr "サスペンドスクリプトが見つかりませんでした" #: ../src/xfpm-shutdown.c:321 msgid "No suspend method found" msgstr "サスペンドメソッドが見つかりませんでした" #: ../src/xfpm-shutdown.c:325 msgid "No hibernate method found" msgstr "ハイバネートメソッドが見つかりませんでした" #: ../src/xfpm-shutdown.c:329 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../src/xfpm-shutdown.c:333 msgid "System failed to sleep" msgstr "システムはスリープに失敗しました" #: ../src/xfpm-shutdown.c:359 ../src/xfpm-shutdown.c:377 #: ../src/xfpm-shutdown.c:409 #, c-format msgid "HAL daemon is currently not connected" msgstr "HAL デーモンに現在接続していません" #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power management for the Xfce desktop" msgstr "Xfce デスクトップ用電源管理" #: ../libxfpm/hal-battery.c:458 msgid "Lithium ion" msgstr "リチウムイオン" #: ../libxfpm/hal-battery.c:462 msgid "Lead acid" msgstr "鉛酸" #: ../libxfpm/hal-battery.c:466 msgid "Lithium polymer" msgstr "リチウムポリマー" #: ../libxfpm/hal-battery.c:470 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "ニッケル水素" #: ../libxfpm/hal-battery.c:473 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../libxfpm/hal-battery.c:481 msgid "mWh" msgstr "mWh" #: ../libxfpm/hal-battery.c:485 msgid "mAh" msgstr "mAh" #: ../libxfpm/xfpm-common.c:168 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:460 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:517 msgid "Control your LCD brightness level" msgstr "LCD 輝度レベルを制御します" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:464 #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:521 msgid "No device found" msgstr "デバイスが見つかりません" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-plugin.c:535 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness plugin" msgstr "輝度プラグイン" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:205 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:429 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:437 msgid "No power manager instance running" msgstr "Xfce 電源管理インスタンスは動作していません" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:208 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "自動スリープは抑止されています" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:214 msgid "Another application is disabling the automatic sleep" msgstr "他のアプリケーションは自動スリープが無効になっています" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:216 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "自動スリープは有効です" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:288 msgid "Power manager automatic sleep is disabled" msgstr "電源管理自動スリープは無効です" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:289 msgid "Power manager automatic sleep is enabled" msgstr "電源管理自動スリープは有効です" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:292 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:328 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:515 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:617 #: ../panel-plugins/inhibit/xfce4-inhibit-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Inhibit plugin" msgstr "抑止プラグイン" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:302 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:338 #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:525 msgid "Don't show again" msgstr "今後このメッセージを表示しない" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:329 msgid "Power manager disconnected" msgstr "電源管理と接続していません" #: ../panel-plugins/inhibit/inhibit-plugin.c:516 msgid "Power manager is connected" msgstr "電源管理と接続しています" -- HASHIMOTO, Masato cabezon.hashimoto@g... -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/