[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

xfce-users-jp:197

From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 2 Dec 2008 01:44:13 +0900
Subject: [xfce-users-jp:197] xfce4/xfce4-panel 査読依頼

橋本です。

xfce4-panel の査読し、更新しました。
みなさまの査読をよろしくお願いします。

# $Id: ja.po 28092 2008-10-07 19:55:45Z maximilian $
#
# Japanese translations for xfce4-panel package.
# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.5.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 18:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 01:28+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. dialogs are annoying, just spit out a warning
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:169
#, c-format
msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
msgstr "アイテムが突然削除されました: \"%s\""

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を削除しますか?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
msgstr "パネルからアイテムが削除されると、その設定も失われます。"

#. configure, hide by default
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:837
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#. about item, hide by default
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:854
msgid "About"
msgstr "このプログラムについて"

#. move
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:866
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:902
msgid "Add New Item"
msgstr "アイテムの追加"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:913
#: ../panel/panel.c:595
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
msgid "Customize Panel"
msgstr "パネルの設定"

#: ../panel/panel.c:606
msgid "Add Items"
msgstr "アイテムの追加"

#: ../panel/panel.c:621
#: ../plugins/actions/actions.c:286
#: ../plugins/actions/actions.c:320
#: ../plugins/actions/actions.c:458
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../panel/panel.c:631
msgid "Restart"
msgstr "再起動"

#: ../panel/panel.c:646
msgid "About the Xfce Panel"
msgstr "Xfce パネルについて"

#: ../panel/panel-app.c:258
#: ../panel/panel-app.c:901
msgid "Exit Xfce Panel?"
msgstr "Xfce パネルを終了しますか?"

#: ../panel/panel-app.c:899
#: ../panel/panel-app.c:931
#: ../panel/panel-app.c:964
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Xfce パネル"

#: ../panel/panel-app.c:902
msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
msgstr "最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?"

#: ../panel/panel-app.c:929
#, c-format
msgid "Remove Panel \"%d\"?"
msgstr "パネル \"%d\" を削除しますか?"

#: ../panel/panel-app.c:933
msgid "The selected panel and all its items will be removed."
msgstr "選択したパネルとそこにある全てのアイテムが削除されます。"

#: ../panel/panel-app.c:970
#: ../panel/panel-app.c:971
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:60
msgid "Show this message and exit"
msgstr "このメッセージを表示して終了する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:61
msgid "Show configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログボックスを表示する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:62
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:63
msgid "Restart panels"
msgstr "パネルを再起動する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:64
msgid "End the session"
msgstr "パネルのセッションを終了する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:65
msgid "Close all panels and end the program"
msgstr "全てのパネルを閉じてパネルのセッションを終了する"

# CLI --help
#: ../panel/main.c:66
msgid "Add new items"
msgstr "新しいアイテムを追加する"

#: ../panel/main.c:90
msgid "Failed to open display"
msgstr "ディスプレイを開けませんでした"

#: ../panel/main.c:102
msgid "Copyright (c) 2004-2007"
msgstr "Copyright (c) 2004-2007"

#: ../panel/main.c:103
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."

#: ../panel/main.c:104
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグは <%s> まで報告してください。"

#: ../panel/main.c:148
msgid "xfce4-panel already running"
msgstr "xfce4-panel は既に実行されています"

#. restart
#: ../panel/main.c:160
msgid "Restarting xfce4-panel..."
msgstr "xfce4-panel を再起動しています..."

#: ../panel/panel-dialogs.c:196
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" module"
msgstr "\"%s\" モジュールを開けませんでした"

#: ../panel/panel-dialogs.c:611
msgid "Add Items to the Panel"
msgstr "アイテムをパネルに追加します"

#: ../panel/panel-dialogs.c:642
msgid "Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back to the list."
msgstr ""
"このリストからパネルへドラッグするとアイテムが追加されます。\n"
"削除するにはパネルからこのリストへドラッグしてください。"

#: ../panel/panel-dialogs.c:659
msgid "Available Items"
msgstr "利用可能なアイテム"

#: ../panel/panel-dialogs.c:885
#: ../panel/panel-dialogs.c:1121
msgid "Normal Width"
msgstr "通常の横幅にする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:886
#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
msgid "Full Width"
msgstr "最大の横幅にする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:890
#: ../panel/panel-dialogs.c:1126
msgid "Normal Height"
msgstr "通常の縦幅にする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:891
#: ../panel/panel-dialogs.c:1127
msgid "Full Height"
msgstr "最大の縦幅にする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:899
#: ../panel/panel-dialogs.c:1136
msgid "Span Monitors"
msgstr "モニタをスパンする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:962
#: ../panel/panel-dialogs.c:1201
#: ../panel/panel-dialogs.c:1498
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1586
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../panel/panel-dialogs.c:964
#: ../panel/panel-dialogs.c:1203
#: ../panel/panel-dialogs.c:1499
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1587
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../panel/panel-dialogs.c:969
#: ../panel/panel-dialogs.c:1208
#: ../panel/panel-dialogs.c:1500
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1588
msgid "Top"
msgstr "上"

#: ../panel/panel-dialogs.c:971
#: ../panel/panel-dialogs.c:1210
#: ../panel/panel-dialogs.c:1501
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1589
msgid "Bottom"
msgstr "下"

#. position
#: ../panel/panel-dialogs.c:1001
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1015
msgid "Fixed Position"
msgstr "位置を固定する"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1021
msgid "Freely Moveable"
msgstr "自由に移動可能"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1144
msgid "Auto_hide"
msgstr "自動的に隠す(_H)"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1162
#: ../plugins/actions/actions.c:471
msgid "Orientation:"
msgstr "パネルの方向:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1174
#: ../plugins/actions/actions.c:484
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1176
#: ../plugins/actions/actions.c:485
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1185
msgid "Handle:"
msgstr "取っ手:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
msgid "At both sides"
msgstr "両側に付ける"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1277
msgid "Select Monitor"
msgstr "モニタの選択"

#. appearance settings
#. appearance
#. Button Layout
#: ../panel/panel-dialogs.c:1405
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:502
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:351
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:168
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:190
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1418
msgid "Size (pixels):"
msgstr "サイズ (ピクセル):"

# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation
#: ../panel/panel-dialogs.c:1448
msgid "Transparency (%):"
msgstr "透明度 (%):"

# FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation
#: ../panel/panel-dialogs.c:1474
msgid "Make active panel opaque"
msgstr "アクティブなパネルを不透明にする"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1487
msgid "Popup position:"
msgstr "ポップアップ位置:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1497
msgid "Automatic"
msgstr "自動"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1542
#: ../panel/panel-dialogs.c:1578
#: ../panel/panel-dialogs.c:1602
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "パネル %d"

# Tip help
#: ../panel/panel-dialogs.c:1621
msgid "Remove Panel"
msgstr "パネルを削除します"

# Tip help
#: ../panel/panel-dialogs.c:1634
msgid "New Panel"
msgstr "パネルを追加します"

#: ../panel/panel-dialogs.c:1694
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
msgid "Panel Manager"
msgstr "パネルマネージャ"

#: ../plugins/actions/actions.c:267
#: ../plugins/actions/actions.c:303
#: ../plugins/actions/actions.c:459
msgid "Lock screen"
msgstr "画面をロック"

#: ../plugins/actions/actions.c:419
msgid "Panel Actions"
msgstr "パネルアクション"

# In ja translation: This is the label for combobox in Action button property dialog. Follow the usual style.
#: ../plugins/actions/actions.c:449
msgid "Select action type:"
msgstr "アクションのタイプ:"

#: ../plugins/actions/actions.c:460
msgid "Quit + Lock screen"
msgstr "終了して画面をロック"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
msgid "Display _seconds"
msgstr "秒を表示する(_S)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
msgid "Use 24-_hour clock"
msgstr "24時間制にする(_H)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "時刻の区切り記号を点滅する(_A)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "AM/PMを表示する(_W)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
msgid "True _binary clock"
msgstr "バイナリ表示にする(_B)"

#. create dialog
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:484
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "時計"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
msgid "Analog"
msgstr "アナログ"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:514
msgid "Digital"
msgstr "デジタル"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:515
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#. show frame
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:520
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:362
msgid "Show _frame"
msgstr "枠を表示する(_F)"

#. tooltip settings
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:527
msgid "Tooltip Format"
msgstr "ツールチップの形式"

#. clock settings
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:554
msgid "Clock Options"
msgstr "時計のオプション"

#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:910
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
msgid "Icon Box"
msgstr "アイコン箱"

#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:935
msgid "Only show minimized applications"
msgstr "最小化したアプリのみ表示する"

#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:944
msgid "Show applications of all workspaces"
msgstr "全ワークスペースのアプリケーションを表示する"

#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:952
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:187
msgid "Use all available space"
msgstr "利用可能な全スペースを使用する"

#. create menu item
#. set some default values
#: ../plugins/launcher/launcher.c:706
#: ../plugins/launcher/launcher.c:771
msgid "New Item"
msgstr "新しいアイテム"

#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:533
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:589
msgid "No icon"
msgstr "アイコンはありません"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
msgid "Select a Directory"
msgstr "フォルダを選択してください"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:653
msgid "Select an Application"
msgstr "アプリケーションを選択してください"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:663
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
msgid "Executable Files"
msgstr "実行可能ファイル"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl スクリプト"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:689
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python スクリプト"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:695
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby スクリプト"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:701
msgid "Shell Scripts"
msgstr "シェルスクリプト"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:777
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. allocate the chooser dialog
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:780
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "\"%s\" のアイコンを選択してください"

#. build name
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1366
msgid "Unnamed"
msgstr "未設定"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1145
msgid "_Name"
msgstr "名前(_N)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1163
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1182
msgid "_Icon"
msgstr "アイコン(_I)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1200
msgid "Co_mmand"
msgstr "コマンド(_M)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1227
msgid "_Working Directory"
msgstr "作業フォルダ(_W)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1259
msgid "Run in _terminal"
msgstr "ターミナルで実行する(_T)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1275
msgid "Use _startup notification"
msgstr "起動通知を行う(_S)"

#. create new dialog
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
msgid "Program Launcher"
msgstr "プログラムランチャ"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1579
msgid "A_rrow:"
msgstr "矢印ボタン(_R):"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1585
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1590
msgid "Inside Button"
msgstr "アイコンボタン"

#: ../plugins/pager/pager.c:368
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
msgid "Pager"
msgstr "ページャ"

#: ../plugins/pager/pager.c:399
msgid "Number of rows:"
msgstr "行数:"

#: ../plugins/pager/pager.c:403
msgid "Number of columns:"
msgstr "列数:"

#: ../plugins/pager/pager.c:429
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "マウスホイールを使用してワークスペースを切り替える"

#: ../plugins/pager/pager.c:437
msgid "Show workspace names"
msgstr "ワークスペース名を表示する"

#: ../plugins/separator/separator.c:409
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Separator or Spacing"
msgstr "セパレータまたはスペース"

#: ../plugins/separator/separator.c:430
msgid "Separator Style"
msgstr "セパレータのスタイル"

#. space
#: ../plugins/separator/separator.c:437
msgid "_Empty Space"
msgstr "空のスペース(_E)"

#: ../plugins/separator/separator.c:446
msgid "_Expanding Empty Space"
msgstr "拡張する空のスペース(_E)"

#: ../plugins/separator/separator.c:455
msgid "_Line"
msgstr "線(_L)"

#: ../plugins/separator/separator.c:464
msgid "_Handle"
msgstr "取っ手(_H)"

#: ../plugins/separator/separator.c:473
msgid "_Dots"
msgstr "点(_D)"

# Tip help
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
msgid "Restore hidden windows"
msgstr "隠したウィンドウを元に戻します"

# Tip help
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
msgid "Hide windows and show desktop"
msgstr "ウィンドウを隠してデスクトップを表示します"

#. create a dialog
#. create dialog
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:71
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
msgid "System Tray"
msgstr "システムトレイ"

#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
msgid "There is already a system tray running on this screen"
msgstr "この画面にはすでに実行しているシステムトレイがあります"

#. message
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:219
msgid "The tray manager lost selection"
msgstr "トレイマネージャはセレクションを失いました"

#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:280
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "既知のアプリケーションのリストをクリアしてもよろしいですか?"

#. number of rows
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:374
msgid "_Number of rows:"
msgstr "行数(_N):"

#. applications
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:389
msgid "Hidden Applications"
msgstr "隠されたアプリケーション"

#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:431
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "スクリーン %d の管理セレクションの取得に失敗しました"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:209
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
msgid "Task List"
msgstr "タスクリスト"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:174
msgid "Minimum Width:"
msgstr "最小幅:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:194
msgid "Use flat buttons"
msgstr "フラットボタンを使用する"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:200
msgid "Show handle"
msgstr "取っ手を表示する"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:212
msgid "Show tasks from _all workspaces"
msgstr "全ワークスペースのタスクを表示する(_A)"

#. keep order in sync with WnckTasklistGroupingType
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
msgid "Never group tasks"
msgstr "タスクをまとめない"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:223
msgid "Automatically group tasks"
msgstr "自動的にタスクをまとめる"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:224
msgid "Always group tasks"
msgstr "常にタスクをまとめる"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
msgstr "ワークスペース %d を削除してもよろしいですか?"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
msgstr "ワークスペース '%s' を削除してもよろしいですか?"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:477
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:592
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:598
msgid "Add workspace"
msgstr "ワークスペースの追加"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d を削除"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:618
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "ワークスペース '%s' を削除"

#. Windowlist Settings
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:212
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウリスト"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:150
msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
msgstr "アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点滅します。"

#. Button Urgency Notification
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:157
msgid "Urgency Notification"
msgstr "緊急通知"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:164
msgid "_Disabled"
msgstr "無効にする(_D)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:173
msgid "For _other workspaces"
msgstr "他のワークスペース(_O)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:182
msgid "For _all workspaces"
msgstr "全てのワークスペース(_A)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:196
msgid "_Icon button"
msgstr "アイコンボタン(_I)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:203
msgid "A_rrow button"
msgstr "矢印ボタン(_R)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:221
msgid "Show _windows from all workspaces"
msgstr "全ワークスペースのウィンドウを表示する(_W)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:230
msgid "Show a_pplication icons"
msgstr "アプリケーションアイコンを表示する(_P)"

#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:239
msgid "Show wor_kspace actions"
msgstr "ワークスペースアクションを表示する(_K)"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "アクションボタン"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out or lock the screen"
msgstr "ログアウトまたは画面をロックします"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "今何時ですか?"

#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
msgid "Show icons of all running applications"
msgstr "実行している全てのアプリケーションのアイコンを表示します"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "ランチャ"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "オプションでメニューが付くプログラムランチャです"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
msgid "Miniature view of all virtual desktops"
msgstr "全ての仮想デスクトップのミニチュアを表示します"

# In ja translation: Changed more appropriately
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Adds a space or a line between panel items"
msgstr "パネルのアイテム間に区切りか空間を加えます"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "デスクトップを表示"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Toggle desktop show/hide"
msgstr "デスクトップの表示/非表示を切り替えます"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
msgid "Show notification icons"
msgstr "通知アイコンを表示します"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Show all running applications"
msgstr "実行している全てのアプリケーションを表示します"

#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
msgid "Show list of available windows"
msgstr "利用可能なウィンドウのリストを表示します"

#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
msgid "Panel"
msgstr "パネル"

#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:4
msgid "Xfce 4 Panel Manager"
msgstr "Xfce 4 パネルマネージャ"

-- 
HASHIMOTO, Masato
cabezon.hashimoto@g...

--
ML: xfce-users-jp@m...
使い方: http://QuickML.com/

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]