xfce-users-jp:197
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 2 Dec 2008 01:44:13 +0900
Subject: [xfce-users-jp:197] xfce4/xfce4-panel 査読依頼
橋本です。 xfce4-panel の査読し、更新しました。 みなさまの査読をよろしくお願いします。 # $Id: ja.po 28092 2008-10-07 19:55:45Z maximilian $ # # Japanese translations for xfce4-panel package. # Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.5.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-22 18:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-02 01:28+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. dialogs are annoying, just spit out a warning #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:169 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "アイテムが突然削除されました: \"%s\"" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" を削除しますか?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620 msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "パネルからアイテムが削除されると、その設定も失われます。" #. configure, hide by default #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:837 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. about item, hide by default #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:854 msgid "About" msgstr "このプログラムについて" #. move #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:866 msgid "Move" msgstr "移動" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:902 msgid "Add New Item" msgstr "アイテムの追加" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:913 #: ../panel/panel.c:595 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 msgid "Customize Panel" msgstr "パネルの設定" #: ../panel/panel.c:606 msgid "Add Items" msgstr "アイテムの追加" #: ../panel/panel.c:621 #: ../plugins/actions/actions.c:286 #: ../plugins/actions/actions.c:320 #: ../plugins/actions/actions.c:458 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../panel/panel.c:631 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../panel/panel.c:646 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "Xfce パネルについて" #: ../panel/panel-app.c:258 #: ../panel/panel-app.c:901 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "Xfce パネルを終了しますか?" #: ../panel/panel-app.c:899 #: ../panel/panel-app.c:931 #: ../panel/panel-app.c:964 msgid "Xfce Panel" msgstr "Xfce パネル" #: ../panel/panel-app.c:902 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?" #: ../panel/panel-app.c:929 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "パネル \"%d\" を削除しますか?" #: ../panel/panel-app.c:933 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "選択したパネルとそこにある全てのアイテムが削除されます。" #: ../panel/panel-app.c:970 #: ../panel/panel-app.c:971 msgid "Developer" msgstr "開発者" # CLI --help #: ../panel/main.c:60 msgid "Show this message and exit" msgstr "このメッセージを表示して終了する" # CLI --help #: ../panel/main.c:61 msgid "Show configuration dialog" msgstr "設定ダイアログボックスを表示する" # CLI --help #: ../panel/main.c:62 msgid "Save configuration" msgstr "設定を保存する" # CLI --help #: ../panel/main.c:63 msgid "Restart panels" msgstr "パネルを再起動する" # CLI --help #: ../panel/main.c:64 msgid "End the session" msgstr "パネルのセッションを終了する" # CLI --help #: ../panel/main.c:65 msgid "Close all panels and end the program" msgstr "全てのパネルを閉じてパネルのセッションを終了する" # CLI --help #: ../panel/main.c:66 msgid "Add new items" msgstr "新しいアイテムを追加する" #: ../panel/main.c:90 msgid "Failed to open display" msgstr "ディスプレイを開けませんでした" #: ../panel/main.c:102 msgid "Copyright (c) 2004-2007" msgstr "Copyright (c) 2004-2007" #: ../panel/main.c:103 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." #: ../panel/main.c:104 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "バグは <%s> まで報告してください。" #: ../panel/main.c:148 msgid "xfce4-panel already running" msgstr "xfce4-panel は既に実行されています" #. restart #: ../panel/main.c:160 msgid "Restarting xfce4-panel..." msgstr "xfce4-panel を再起動しています..." #: ../panel/panel-dialogs.c:196 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "\"%s\" モジュールを開けませんでした" #: ../panel/panel-dialogs.c:611 msgid "Add Items to the Panel" msgstr "アイテムをパネルに追加します" #: ../panel/panel-dialogs.c:642 msgid "Drag items from the list to a panel or remove them by dragging them back to the list." msgstr "" "このリストからパネルへドラッグするとアイテムが追加されます。\n" "削除するにはパネルからこのリストへドラッグしてください。" #: ../panel/panel-dialogs.c:659 msgid "Available Items" msgstr "利用可能なアイテム" #: ../panel/panel-dialogs.c:885 #: ../panel/panel-dialogs.c:1121 msgid "Normal Width" msgstr "通常の横幅にする" #: ../panel/panel-dialogs.c:886 #: ../panel/panel-dialogs.c:1122 msgid "Full Width" msgstr "最大の横幅にする" #: ../panel/panel-dialogs.c:890 #: ../panel/panel-dialogs.c:1126 msgid "Normal Height" msgstr "通常の縦幅にする" #: ../panel/panel-dialogs.c:891 #: ../panel/panel-dialogs.c:1127 msgid "Full Height" msgstr "最大の縦幅にする" #: ../panel/panel-dialogs.c:899 #: ../panel/panel-dialogs.c:1136 msgid "Span Monitors" msgstr "モニタをスパンする" #: ../panel/panel-dialogs.c:962 #: ../panel/panel-dialogs.c:1201 #: ../panel/panel-dialogs.c:1498 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1586 msgid "Left" msgstr "左" #: ../panel/panel-dialogs.c:964 #: ../panel/panel-dialogs.c:1203 #: ../panel/panel-dialogs.c:1499 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1587 msgid "Right" msgstr "右" #: ../panel/panel-dialogs.c:969 #: ../panel/panel-dialogs.c:1208 #: ../panel/panel-dialogs.c:1500 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1588 msgid "Top" msgstr "上" #: ../panel/panel-dialogs.c:971 #: ../panel/panel-dialogs.c:1210 #: ../panel/panel-dialogs.c:1501 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1589 msgid "Bottom" msgstr "下" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:1001 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../panel/panel-dialogs.c:1015 msgid "Fixed Position" msgstr "位置を固定する" #: ../panel/panel-dialogs.c:1021 msgid "Freely Moveable" msgstr "自由に移動可能" #: ../panel/panel-dialogs.c:1144 msgid "Auto_hide" msgstr "自動的に隠す(_H)" #: ../panel/panel-dialogs.c:1162 #: ../plugins/actions/actions.c:471 msgid "Orientation:" msgstr "パネルの方向:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1174 #: ../plugins/actions/actions.c:484 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: ../panel/panel-dialogs.c:1176 #: ../plugins/actions/actions.c:485 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: ../panel/panel-dialogs.c:1185 msgid "Handle:" msgstr "取っ手:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1197 msgid "At both sides" msgstr "両側に付ける" #: ../panel/panel-dialogs.c:1277 msgid "Select Monitor" msgstr "モニタの選択" #. appearance settings #. appearance #. Button Layout #: ../panel/panel-dialogs.c:1405 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:502 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:351 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:168 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:190 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../panel/panel-dialogs.c:1418 msgid "Size (pixels):" msgstr "サイズ (ピクセル):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../panel/panel-dialogs.c:1448 msgid "Transparency (%):" msgstr "透明度 (%):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../panel/panel-dialogs.c:1474 msgid "Make active panel opaque" msgstr "アクティブなパネルを不透明にする" #: ../panel/panel-dialogs.c:1487 msgid "Popup position:" msgstr "ポップアップ位置:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1497 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../panel/panel-dialogs.c:1542 #: ../panel/panel-dialogs.c:1578 #: ../panel/panel-dialogs.c:1602 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "パネル %d" # Tip help #: ../panel/panel-dialogs.c:1621 msgid "Remove Panel" msgstr "パネルを削除します" # Tip help #: ../panel/panel-dialogs.c:1634 msgid "New Panel" msgstr "パネルを追加します" #: ../panel/panel-dialogs.c:1694 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Panel Manager" msgstr "パネルマネージャ" #: ../plugins/actions/actions.c:267 #: ../plugins/actions/actions.c:303 #: ../plugins/actions/actions.c:459 msgid "Lock screen" msgstr "画面をロック" #: ../plugins/actions/actions.c:419 msgid "Panel Actions" msgstr "パネルアクション" # In ja translation: This is the label for combobox in Action button property dialog. Follow the usual style. #: ../plugins/actions/actions.c:449 msgid "Select action type:" msgstr "アクションのタイプ:" #: ../plugins/actions/actions.c:460 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "終了して画面をロック" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411 msgid "Display _seconds" msgstr "秒を表示する(_S)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "24時間制にする(_H)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "時刻の区切り記号を点滅する(_A)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "AM/PMを表示する(_W)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 msgid "True _binary clock" msgstr "バイナリ表示にする(_B)" #. create dialog #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:484 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "時計" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512 msgid "Analog" msgstr "アナログ" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:514 msgid "Digital" msgstr "デジタル" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:515 msgid "LCD" msgstr "LCD" #. show frame #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:520 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:362 msgid "Show _frame" msgstr "枠を表示する(_F)" #. tooltip settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:527 msgid "Tooltip Format" msgstr "ツールチップの形式" #. clock settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:554 msgid "Clock Options" msgstr "時計のオプション" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:910 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "アイコン箱" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:935 msgid "Only show minimized applications" msgstr "最小化したアプリのみ表示する" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:944 msgid "Show applications of all workspaces" msgstr "全ワークスペースのアプリケーションを表示する" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:952 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:187 msgid "Use all available space" msgstr "利用可能な全スペースを使用する" #. create menu item #. set some default values #: ../plugins/launcher/launcher.c:706 #: ../plugins/launcher/launcher.c:771 msgid "New Item" msgstr "新しいアイテム" #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:533 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "\"%s\" を起動できませんでした" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:589 msgid "No icon" msgstr "アイコンはありません" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609 msgid "Select a Directory" msgstr "フォルダを選択してください" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:653 msgid "Select an Application" msgstr "アプリケーションを選択してください" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:663 msgid "All Files" msgstr "全てのファイル" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668 msgid "Executable Files" msgstr "実行可能ファイル" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl スクリプト" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:689 msgid "Python Scripts" msgstr "Python スクリプト" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:695 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby スクリプト" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:701 msgid "Shell Scripts" msgstr "シェルスクリプト" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:777 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. allocate the chooser dialog #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:780 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "\"%s\" のアイコンを選択してください" #. build name #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:867 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1366 msgid "Unnamed" msgstr "未設定" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1145 msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1163 msgid "_Description" msgstr "説明(_D)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1182 msgid "_Icon" msgstr "アイコン(_I)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1200 msgid "Co_mmand" msgstr "コマンド(_M)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1227 msgid "_Working Directory" msgstr "作業フォルダ(_W)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1259 msgid "Run in _terminal" msgstr "ターミナルで実行する(_T)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1275 msgid "Use _startup notification" msgstr "起動通知を行う(_S)" #. create new dialog #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551 msgid "Program Launcher" msgstr "プログラムランチャ" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1579 msgid "A_rrow:" msgstr "矢印ボタン(_R):" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1585 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1590 msgid "Inside Button" msgstr "アイコンボタン" #: ../plugins/pager/pager.c:368 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Pager" msgstr "ページャ" #: ../plugins/pager/pager.c:399 msgid "Number of rows:" msgstr "行数:" #: ../plugins/pager/pager.c:403 msgid "Number of columns:" msgstr "列数:" #: ../plugins/pager/pager.c:429 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel" msgstr "マウスホイールを使用してワークスペースを切り替える" #: ../plugins/pager/pager.c:437 msgid "Show workspace names" msgstr "ワークスペース名を表示する" #: ../plugins/separator/separator.c:409 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "セパレータまたはスペース" #: ../plugins/separator/separator.c:430 msgid "Separator Style" msgstr "セパレータのスタイル" #. space #: ../plugins/separator/separator.c:437 msgid "_Empty Space" msgstr "空のスペース(_E)" #: ../plugins/separator/separator.c:446 msgid "_Expanding Empty Space" msgstr "拡張する空のスペース(_E)" #: ../plugins/separator/separator.c:455 msgid "_Line" msgstr "線(_L)" #: ../plugins/separator/separator.c:464 msgid "_Handle" msgstr "取っ手(_H)" #: ../plugins/separator/separator.c:473 msgid "_Dots" msgstr "点(_D)" # Tip help #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Restore hidden windows" msgstr "隠したウィンドウを元に戻します" # Tip help #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "ウィンドウを隠してデスクトップを表示します" #. create a dialog #. create dialog #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:71 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 msgid "System Tray" msgstr "システムトレイ" #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98 msgid "There is already a system tray running on this screen" msgstr "この画面にはすでに実行しているシステムトレイがあります" #. message #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:219 msgid "The tray manager lost selection" msgstr "トレイマネージャはセレクションを失いました" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:280 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "既知のアプリケーションのリストをクリアしてもよろしいですか?" #. number of rows #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:374 msgid "_Number of rows:" msgstr "行数(_N):" #. applications #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:389 msgid "Hidden Applications" msgstr "隠されたアプリケーション" #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:431 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "スクリーン %d の管理セレクションの取得に失敗しました" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:209 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "タスクリスト" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:174 msgid "Minimum Width:" msgstr "最小幅:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:194 msgid "Use flat buttons" msgstr "フラットボタンを使用する" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:200 msgid "Show handle" msgstr "取っ手を表示する" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:212 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "全ワークスペースのタスクを表示する(_A)" #. keep order in sync with WnckTasklistGroupingType #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222 msgid "Never group tasks" msgstr "タスクをまとめない" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:223 msgid "Automatically group tasks" msgstr "自動的にタスクをまとめる" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:224 msgid "Always group tasks" msgstr "常にタスクをまとめる" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "ワークスペース %d を削除してもよろしいですか?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "ワークスペース '%s' を削除してもよろしいですか?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:477 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:592 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:598 msgid "Add workspace" msgstr "ワークスペースの追加" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d を削除" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:618 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "ワークスペース '%s' を削除" #. Windowlist Settings #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:212 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:150 msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention." msgstr "アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点滅します。" #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:157 msgid "Urgency Notification" msgstr "緊急通知" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:164 msgid "_Disabled" msgstr "無効にする(_D)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:173 msgid "For _other workspaces" msgstr "他のワークスペース(_O)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:182 msgid "For _all workspaces" msgstr "全てのワークスペース(_A)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:196 msgid "_Icon button" msgstr "アイコンボタン(_I)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:203 msgid "A_rrow button" msgstr "矢印ボタン(_R)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:221 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "全ワークスペースのウィンドウを表示する(_W)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:230 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "アプリケーションアイコンを表示する(_P)" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:239 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "ワークスペースアクションを表示する(_K)" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "アクションボタン" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "ログアウトまたは画面をロックします" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "今何時ですか?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "実行している全てのアプリケーションのアイコンを表示します" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "ランチャ" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "オプションでメニューが付くプログラムランチャです" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Miniature view of all virtual desktops" msgstr "全ての仮想デスクトップのミニチュアを表示します" # In ja translation: Changed more appropriately #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "パネルのアイテム間に区切りか空間を加えます" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "デスクトップを表示" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Toggle desktop show/hide" msgstr "デスクトップの表示/非表示を切り替えます" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 msgid "Show notification icons" msgstr "通知アイコンを表示します" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Show all running applications" msgstr "実行している全てのアプリケーションを表示します" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Show list of available windows" msgstr "利用可能なウィンドウのリストを表示します" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Panel Manager" msgstr "Xfce 4 パネルマネージャ" -- HASHIMOTO, Masato cabezon.hashimoto@g... -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/