xfce-users-jp:157
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 18 Nov 2008 00:17:50 +0900
Subject: [xfce-users-jp:157] xfce/xfwm4 査読依頼
こんばんは、橋本です。 先週送ったパッチが華麗にスルーされました(苦笑 なのでここに査読依頼させていただいて改めて送りたいと思います。 xfce の xfwm4 の翻訳です。 よろしくおねがいします。 # $Id: ja.po 28532 2008-10-31 14:51:13Z jannis $ # # Japanese translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Zhao Ji <zhao-ji@a...>, 2003. # Daichi Kawahata <daichi@x...>, 2005-2007. # Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@n...>, 2008. # # 対訳一覧: # # composite 合成 # compositing 合成処理 # compositor コンポジター # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.5.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-17 22:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-14 09:16+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" "このウィンドウはビジーのようで応答がありません。\n" "アプリケーションを終了させますか?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43 msgid "None" msgstr "なし" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 msgid "Session manager socket" msgstr "セッションマネージャソケット" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:359 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:360 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 msgid "Version information" msgstr "バージョン情報" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:377 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:955 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:959 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253 msgid "Workspace Name" msgstr "ワークスペース名" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:359 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Settings manager socket" msgstr "マネージャソケットの設定" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "ウィンドウの振る舞いとショートカットキーを設定します" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャ" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "ウィンドウの振る舞いと効果を微調整します" # FIXME: Q_() #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "ウィンドウマネージャ (詳細)" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "ワークスペースの数と名前を設定します" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "ワークスペース" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Box move and resize</b>" msgstr "<b>移動とサイズ変更</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Button layout</b>" msgstr "<b>ボタンの配置</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Double click _action</b>" msgstr "<b>ダブルクリック時の動作</b>(_A)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Focus model</b>" msgstr "<b>フォーカスモデル</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "<b>New window focus</b>" msgstr "<b>新規ウィンドウのフォーカス</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Raise on click</b>" msgstr "<b>クリックで前面に出す</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Raise on focus</b>" msgstr "<b>フォーカスで前面へ</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Title _alignment</b>" msgstr "<b>タイトルの位置</b>(_A)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Title fon_t</b>" msgstr "<b>タイトルのフォント</b>(_T)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Window _shortcuts</b>" msgstr "<b>ウィンドウショートカットキー</b>(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "<b>Windows snapping</b>" msgstr "<b>ウィンドウのスナップ</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "<b>Wrap workspaces</b>" msgstr "<b>ワークスペースの循環</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "<b>_Theme</b>" msgstr "<b>テーマ</b>(_T)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Ad_vanced" msgstr "詳細(_V)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "ウィンドウがフォーカスを取得した場合自動的に前面に出す(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "新規作成されたウィンドウに自動的にフォーカスを移動する(_N)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Clic_k to focus" msgstr "クリックでフォーカス(_K)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "レイアウトを変更するにはボタンをクリック&ドラッグしてください" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "フォーカス取得後、前面に出すまでの遅延時間(_B):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Delay|<i>Long</i>" msgstr "<i>長い</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Delay|<i>Short</i>" msgstr "<i>短い</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Dis_tance:" msgstr "距離(_T):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Distance|<i>Small</i>" msgstr "<i>小さい</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Distance|<i>Wide</i>" msgstr "<i>大きい</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "マウスに従ってフォーカス(_M)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hidden" msgstr "隠す" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "移動時にウィンドウの内容を表示しない(_M)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "大きさ変更時にウィンドウの内容を表示しない(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Ke_yboard" msgstr "キーボード(_Y)" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "アプリケーションウィンドウ内でクリックした場合前面に出す(_I)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Resistance|<i>Small</i>" msgstr "<i>小さい</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Resistance|<i>Wide</i>" msgstr "<i>大きい</i>" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Shade" msgstr "折り畳む" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "他のウィンドウでウィンドウを止める(_W)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "画面の境界でウィンドウを止める(_B)" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Stick" msgstr "貼る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "タイトルバーをダブルクリックした時の動作" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "ウィンドウタイトル - 削除できません" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "ウィンドウを画面外へドラッグするとワークスペースを循環する(_D)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "ポインタが画面端に来たらワークスペースを循環する(_P)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "ウィンドウがフォーカスされるまでの遅延時間(_D)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Edge resistance:" msgstr "エッジ抵抗(_E):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Focus" msgstr "フォーカス(_F)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "デフォルトに戻す(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "_Style" msgstr "スタイル(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "gtk-clear" msgstr "クリア" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 msgid "gtk-close" msgstr "閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:11 msgid "gtk-help" msgstr "ヘルプ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:215 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Shade window" msgstr "ウィンドウを折り畳む" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:216 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:217 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウを最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Fill window" msgstr "ウィンドウを全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Nothing" msgstr "なし" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:234 msgid "Left" msgstr "左" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:225 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:226 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:235 msgid "Right" msgstr "右" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 msgid "Window operations menu" msgstr "ウィンドウ操作メニュー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:232 msgid "Up" msgstr "上へ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:233 msgid "Down" msgstr "下へ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Cycle windows" msgstr "ウィンドウを切り替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "ウィンドウを切り替える (逆方向)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウを横に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ウィンドウを縦に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Move window" msgstr "ウィンドウを移動する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Resize window" msgstr "ウィンドウのサイズを変更する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Stick window" msgstr "スティッキーウィンドウ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Raise window" msgstr "ウィンドウを前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Lower window" msgstr "ウィンドウを後ろへ送る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Fill window horizontally" msgstr "ウィンドウを横に全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Fill window vertically" msgstr "ウィンドウを縦に全画面化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Toggle above" msgstr "最前面化の切り替え" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "全画面化/解除を切り替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "ウィンドウを上のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "ウィンドウを下のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Move window to left workspace" msgstr "ウィンドウを左のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Move window to right workspace" msgstr "ウィンドウを右のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Move window to next workspace" msgstr "ウィンドウを次のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Show desktop" msgstr "デスクトップを表示" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Upper workspace" msgstr "上のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Bottom workspace" msgstr "下のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Left workspace" msgstr "左のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Right workspace" msgstr "右のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Previous workspace" msgstr "前のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Next workspace" msgstr "次のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Workspace 1" msgstr "ワークスペース 1 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Workspace 2" msgstr "ワークスペース 2 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Workspace 3" msgstr "ワークスペース 3 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Workspace 4" msgstr "ワークスペース 4 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Workspace 5" msgstr "ワークスペース 5 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Workspace 6" msgstr "ワークスペース 6 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Workspace 7" msgstr "ワークスペース 7 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Workspace 8" msgstr "ワークスペース 8 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Workspace 9" msgstr "ワークスペース 9 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Workspace 10" msgstr "ワークスペース 10 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Workspace 11" msgstr "ワークスペース 11 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Workspace 12" msgstr "ワークスペース 12 へ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Add workspace" msgstr "ワークスペースを追加する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "隣にワークスペースを追加" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Delete last workspace" msgstr "最後のワークスペースを削除" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Delete active workspace" msgstr "現在のワークスペースを削除" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:460 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610 msgid "Action" msgstr "動作" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカットキー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "xfconf の初期化に失敗しました。理由: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "設定ダイアログボックスの生成ができませんでした。" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1829 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1830 msgid "Reset to Defaults" msgstr "デフォルトに戻す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 msgid "" "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really " "want to do this?" msgstr "" "これは<b>全ての</b>ショートカットキーをデフォルト値にリセットします。本当によ" "ろしいですか?" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "<i>Opaque</i>" msgstr "<i>不透明</i>" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "<i>Transparent</i>" msgstr "<i>透明</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "アクティブ化フォーカスの横取りを防ぐ(_F)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "At the _center of the screen" msgstr "画面の中央(_C)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "By default, place windows:" msgstr "デフォルトのウィンドウ配置:" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "C_ompositor" msgstr "合成処理(_O)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "C_ycling" msgstr "循環(_Y)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "全てのワークスペースを循環させる(_T)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "全画面オーバーレイウィンドウを直接表示する(_F)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Do _nothing" msgstr "何もしない(_N)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "最大化する時はウィンドウの枠を隠す(_F)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "ICCCM 標準フォーカスヒントに則る(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "緊急通知のあるウィンドウは点滅を続ける(_B)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "ウィンドウを掴んだり移動したりするために使うキー(_G):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "緊急通知のあるウィンドウの枠を点滅する(_U)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "ウィンドウ枠の透明度(_T):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "非アクティブ・ウィンドウの透明度(_I):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "ポップアップウィンドウの透明度(_S):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "移動中のウィンドウの透明度(_M):" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "大きさ変更中のウィンドウの透明度(_Z):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "最大化されたウィンドウを移動する時は大きさを元に戻す(_S)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "ドックウィンドウに影を落とす(_D)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "通常のウィンドウに影を落とす(_R)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "ポップアップウィンドウに影を落とす(_U)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Size|<i>Large</i>" msgstr "<i>大きい</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Size|<i>Small</i>" msgstr "<i>小さい</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "ウィンドウのワークスペースへ切り換える(_D)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "マウスポインタの下(_P)" # FIXME: should be revised #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "ウィンドウを止める代わりにエッジ抵抗を使用する(_E)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "When a window raises itself:" msgstr "ウィンドウ自身が前面に出る場合:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "実際のデスクトップレイアウトに応じてワークスペースを循環する(_L)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "先頭または最後のワークスペースに来たら循環する(_F)" # FIXME: i hate this transliteration #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "_Accessibility" msgstr "アクセシビリティ(_A)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す(_B)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "循環中選択したウィンドウの枠を描画する(_D)" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Enable display compositing" msgstr "合成処理を有効にする(_E)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "アイコン化されたなどの隠しウィンドウも含める(_I)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "スマート配置を行うきっかけとなる最小のウィンドウサイズ(_M):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "デスクトップ上でマウスホイールを使用してワークスペースを切り替える(_M)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Placement" msgstr "配置(_P)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "いずれかのマウスボタンが押されている時にウィンドウを前面に出す(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "ショートカットキーを使用して切り替える時に\n" "以前のワークスペースを覚えておく(_R)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "\"ページャーを飛ばす\" または \"タスクバーを飛ばす\" というプロパティが\n" "設定されているウィンドウを飛ばす(_S)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "_Workspaces" msgstr "ワークスペース(_W)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Margins</b>" msgstr "<b>余白</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Workspaces</b>" msgstr "<b>ワークスペース</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "Change workspace name" msgstr "ワークスペース名の変更" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "余白とは画面端のウィンドウが置かれない空間のことです" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "ワークスペースの数(_N):" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "gtk-cancel" msgstr "キャンセル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:12 msgid "gtk-save" msgstr "保存" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:182 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ホスト %s)" #: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: セグメンテーション違反です" #: ../src/menu.c:44 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: ../src/menu.c:45 msgid "Unma_ximize" msgstr "元に戻す(_X)" #: ../src/menu.c:46 msgid "Mi_nimize" msgstr "最小化(_N)" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "他を全て最小化(_A)" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" msgstr "表示(_H)" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" msgstr "サイズ変更(_R)" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 msgid "Always on Top" msgstr "常に最前面へ" #: ../src/menu.c:53 msgid "Same as Other Windows" msgstr "元に戻す" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "常に最後面へ" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Up" msgstr "巻き上げる" #: ../src/menu.c:56 msgid "Roll Window Down" msgstr "巻き上げる" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面化(_F)" #: ../src/menu.c:58 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "元に戻す(_F)" #: ../src/menu.c:59 msgid "Context _Help" msgstr "コンテキストヘルプ(_H)" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "常に表示中のワークスペースに置く" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" msgstr "元に戻す" #: ../src/menu.c:63 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "他のワークスペースへ移動" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Destroy" msgstr "破棄" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/menu.c:423 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu はポインタを取得できませんでした\n" #: ../src/settings.c:274 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: 色 %s を割り当てられません\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "%s: 色を割り当てられません: 色の GValue が STRING 型ではありません" #: ../src/settings.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: 色 %s を解析できません\n" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "%s: 色を解析できません: 色の GValue が STRING 型ではありません" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "子プロセスからのデータ読み込みエラーです: %s\n" #: ../src/terminate.c:122 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "ヘルパーダイアログを生成できませんでした: %s\n" -- HASHIMOTO, Masato cabezon.hashimoto@g... -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/