xfce-users-jp:583
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Thu, 19 Apr 2012 21:02:17 +0900
Subject: [xfce-users-jp:583] www 査読依頼
こんばんは橋本です。 www(-test).xfce.org の翻訳の更新およびカタカナ長音付記を行いました。 しばらくすると http://www-test.xfce.org に反映されると思います。 査読をよろしくおねがいします。 Begin forwarded message: Date: Thu, 19 Apr 2012 13:44:01 +0200 (CEST) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 84% Updating branch refs/heads/master to 1c6396e82bdbfbf719856995a1d5ab7af197cd31 (commit) from 4b94b47ada5ab17ffefcd9b17ed886760c6e5210 (commit) commit 1c6396e82bdbfbf719856995a1d5ab7af197cd31 Author: Masato Hashimoto <hashimo@x...> Date: Thu Apr 19 13:42:54 2012 +0200 l10n: Updated Japanese (ja) translation to 84% New status: 453 messages complete with 1 fuzzy and 83 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). lib/po/ja.po | 2748 ++++++++++++++-------------------------------------------- 1 files changed, 670 insertions(+), 2078 deletions(-) diff --git a/lib/po/ja.po b/lib/po/ja.po index 9f491b9..d3e55b2 100644 --- a/lib/po/ja.po +++ b/lib/po/ja.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Japanese translations for www.xfce.org package. -# Copyright (C) 2011 THE www.xfce.org'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011-2012 THE www.xfce.org'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the www.xfce.org package. -# Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto@g...>, 2011. +# Masato HASHIMOTO <cabezon.hashimoto@g...>, 2011-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: www.xfce.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 20:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 20:42+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -17,143 +17,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: projects/nav.php:1 download/nav.php:14 getinvolved/nav.php:14 +#: projects/nav.php:1 +#: download/nav.php:14 +#: getinvolved/nav.php:14 #: community/nav.php:1 msgid "Related Sites" msgstr "関連サイト" #: projects/nav.php:4 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Docs" #: projects/nav.php:5 -#, fuzzy msgid "online documentation for the core modules of Xfce" -msgstr "コアモジュールのコレクションリリース" +msgstr "Xfce コアモジュールのオンラインドキュメント" -#: projects/nav.php:9 download/nav.php:32 -#, fuzzy +#: projects/nav.php:9 +#: download/nav.php:32 msgid "Goodies" -msgstr "Xfce Goodies" +msgstr "Goodies" -#: projects/nav.php:10 download/nav.php:33 +#: projects/nav.php:10 +#: download/nav.php:33 msgid "wiki with information on additional software for Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce 用拡張ソフトウェア情報 wiki" -#: projects/index.php:3 header.php:60 +#: projects/index.php:3 +#: header.php:60 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" #: projects/index.php:7 msgid "Learn More →" -msgstr "" +msgstr "もっと詳しく →" #: projects/index.php:12 -msgid "" -"The Xfce project contains several separated projects for each part of the " -"desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal " -"information." -msgstr "" -"Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあ" -"ります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。" +msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information." +msgstr "Xfce プロジェクトには、デスクトップの各部を担当するいくつかのプロジェクトがあります。各プロジェクトは詳しい情報を提供するページを用意しています。" -#: projects/index.php:15 about/releasemodel.php:29 +#: projects/index.php:15 +#: about/releasemodel.php:29 msgid "Core Components" msgstr "コアコンポーネント" -#: projects/index.php:18 about/index.php:29 about/tour44.php:71 +#: projects/index.php:18 +#: about/index.php:29 +#: about/tour44.php:71 msgid "Window Manager" -msgstr "ウィンドウマネージャ" +msgstr "ウィンドウマネージャー" #: projects/index.php:20 -msgid "" -"It manages the placement of application windows on the screen, provides " -"window decorations and manages workspaces or virtual desktops." -msgstr "" -"画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペー" -"スや仮想デスクトップを提供します。" +msgid "It manages the placement of application windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops." +msgstr "画面上のアプリケーションウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠とワークスペースや仮想デスクトップを提供します。" -#: projects/index.php:25 about/index.php:35 about/tour46.php:25 +#: projects/index.php:25 +#: about/index.php:35 +#: about/tour46.php:25 #: about/tour44.php:102 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: projects/index.php:27 -msgid "" -"The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, " -"panel menus, a clock, a desktop switcher and more." -msgstr "" -"パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り" -"換えなどを行える、常駐するバーのことです。" +msgid "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, panel menus, a clock, a desktop switcher and more." +msgstr "パネルとは、プログラムの起動、パネルメニューや時刻の表示、デスクトップの切り換えなどを行える、常駐するバーのことです。" -#: projects/index.php:35 about/index.php:32 +#: projects/index.php:35 +#: about/index.php:32 msgid "Desktop Manager" -msgstr "デスクトップマネージャ" +msgstr "デスクトップマネージャー" #: projects/index.php:37 -msgid "" -"This program sets the background image and provides a root window menu, " -"desktop icons or minimized icons and a windows list." -msgstr "" -"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ" -"コン、およびウィンドウリストを提供します。" +msgid "This program sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list." +msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。" -#: projects/index.php:42 about/index.php:38 +#: projects/index.php:42 +#: about/index.php:38 msgid "Session Manager" -msgstr "セッションマネージャ" +msgstr "セッションマネージャー" #: projects/index.php:44 -msgid "" -"The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of " -"the user session." -msgstr "ユーザセッションの開始から終了までをすべての面から管理します。" +msgid "The session manager controls all aspects of the startup and the shutdown of the user session." +msgstr "ユーザーセッションの開始から終了までをすべての面から管理します。" #: projects/index.php:52 msgid "Settings Manager" -msgstr "設定マネージャ" +msgstr "設定マネージャー" #: projects/index.php:54 msgid "It allows you to configure every detail of your desktop environment." msgstr "デスクトップ環境のあらゆる詳細設定を行えます。" -#: projects/index.php:59 about/index.php:41 +#: projects/index.php:59 +#: about/index.php:41 msgid "Application Finder" -msgstr "アプリケーションファインダ" +msgstr "アプリケーションファインダー" #: projects/index.php:61 -msgid "" -"Allows you to search, launch and find information about applications " -"installed on your system." -msgstr "" -"システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行" -"えます。" +msgid "Allows you to search, launch and find information about applications installed on your system." +msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの検索、起動、情報の表示が行えます。" #: projects/index.php:69 msgid "Xfce Libraries" msgstr "Xfce ライブラリ" #: projects/index.php:71 -msgid "" -"They provide additional functions and widgets which ease the development of " -"applications." -msgstr "" -"アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。" +msgid "They provide additional functions and widgets which ease the development of applications." +msgstr "アプリケーション開発を容易にする追加機能やウィジェットを提供しています。" #: projects/index.php:78 msgid "Simple client-server configuration storage and query system." -msgstr "シンプルなクライアント―サーバ型設定格納・問い合わせシステムです。" +msgstr "シンプルなクライアント―サーバー型設定格納・問い合わせシステムです。" #: projects/index.php:86 msgid "Thunar File Manager" -msgstr "Thunar ファイルマネージャ" +msgstr "Thunar ファイルマネージャー" #: projects/index.php:88 -msgid "" -"Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast " -"and easy-to-use." -msgstr "" -"Thunar はモダンなファイルマネージャです。軽快で簡単に使えることを目標に一から" -"設計されました。" +msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use." +msgstr "Thunar はモダンなファイルマネージャーです。軽快で簡単に使えることを目標に一から設計されました。" #: projects/index.php:95 msgid "Applications" @@ -161,22 +142,19 @@ msgstr "アプリケーション" #: projects/index.php:98 msgid "Web Browser" -msgstr "ウェブブラウザ" +msgstr "ウェブブラウザー" #: projects/index.php:100 msgid "Midori is a lightweight Web browser." -msgstr "Midori は軽快なウェブブラウザです。" +msgstr "Midori は軽快なウェブブラウザーです。" #: projects/index.php:105 msgid "Terminal" msgstr "ターミナル" #: projects/index.php:107 -msgid "" -"Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent " -"backgrounds." -msgstr "" -"Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルエミュレータです。" +msgid "Terminal is a modern terminal emulator featuring tabs and transparent backgrounds." +msgstr "Terminal はタブや背景の透明化を特徴とするモダンなターミナルミュレーターです。" #: projects/index.php:116 msgid "Xfburn" @@ -192,7 +170,7 @@ msgstr "Orage" #: projects/index.php:124 msgid "A simple calendar application with reminders." -msgstr "Orage はシンプルな通知機能付きのカレンダアプリケーションです。" +msgstr "Orage はシンプルな通知機能付きのカレンダーアプリケーションです。" #: projects/index.php:132 msgid "Mixer" @@ -204,13 +182,14 @@ msgstr "様々なオーディオトラックの音量を調節できます。" #: projects/index.php:138 msgid "Image Viewer" -msgstr "画像ビューア" +msgstr "画像ビューアー" #: projects/index.php:140 msgid "Ristretto is a lightweight image viewer." -msgstr "Ristretto は軽量の画像ビューアです。" +msgstr "Ristretto は軽量の画像ビューアーです。" -#: header.php:6 frontpage.php:68 +#: header.php:6 +#: frontpage.php:68 msgid "Xfce Desktop Environment" msgstr "Xfce デスクトップ環境" @@ -222,133 +201,115 @@ msgstr "カテゴリ" msgid "Home" msgstr "Home" -#: header.php:56 about/nav.php:4 about/index.php:1 +#: header.php:56 +#: about/nav.php:4 +#: about/index.php:1 msgid "About" msgstr "Xfce について" -#: header.php:57 frontpage.php:72 download/nav.php:4 download/index.php:5 +#: header.php:57 +#: frontpage.php:72 +#: download/nav.php:4 +#: download/index.php:5 #: about/news.php:54 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" -#: header.php:58 community/index.php:3 +#: header.php:58 +#: community/index.php:3 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" -#: header.php:59 getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1 +#: header.php:59 +#: getinvolved/nav.php:4 +#: getinvolved/index.php:1 msgid "Get Involved" msgstr "参加する" -#: header.php:64 header.php:78 +#: header.php:64 +#: header.php:78 msgid "Change language" msgstr "言語の変更" #: footer.php:6 #, php-format -msgid "" -"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page " -"was last modified on %s." -msgstr "" -"Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページ" -"の最終更新日: %s" +msgid "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page was last modified on %s." +msgstr "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. このページの最終更新日: %s" #: frontpage.php:15 -msgid "" -"The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix " -"users." -msgstr "" +msgid "The default Xfce Desktop provides a simple and attractive desktop for Unix users." +msgstr "デフォルト Xfce デスクトップ環境は Unix ユーザにとってシンプルで魅力的なデスクトップを提供します。" #: frontpage.php:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from " -"the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and " -"intuitive, and does not include any confusing or useless options by default." -msgstr "" -"Thunar は Xfce デスクトップ環境用のモダンなファイルマネージャです。高速で使い" -"やすくなるよう一から作り上げられました。ユーザインターフェイスはすっきりと直" -"感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。Thunar は起動やディ" -"レクトリの読み込みも速く、すぐに反応してくれます。" +msgid "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default." +msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境用のファイルマネージャーです。高速で使いやすくなるよう一から作り上げられました。ユーザーインターフェイスはすっきりと直感的で、ややこしく無駄なオプションは一切含まれていません。" #: frontpage.php:21 -msgid "" -"The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your " -"hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing " -"you to easily manage your system." -msgstr "" +msgid "The Xfce Desktop provides all the required settings to configure your hardware, desktop appearance and other desktop-critical settings allowing you to easily manage your system." +msgstr "Xfce デスクトップ環境はハードウェア構成、デスクトップの外観、その他のシステム管理に必要なすべての設定を簡単に行えます。" #: frontpage.php:24 -msgid "" -"The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make " -"window management quick and predictable. It also features around 100 border " -"styles giving it the look you want!" -msgstr "" +msgid "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make window management quick and predictable. It also features around 100 border styles giving it the look you want!" +msgstr "Xfce ウィンドウマネージャーはデスクトップのコアとなるコンポーネントです。ウィンドウ管理を素早く、わかりやすくし、100 以上のスタイルを提供しています!" #: frontpage.php:27 -msgid "" -"The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the " -"items you need right where you need them. It has three different display " -"modes, transparency and a few dozen different plugins." -msgstr "" +msgid "The Xfce Panel can be customized in numerous ways so it provides all the items you need right where you need them. It has three different display modes, transparency and a few dozen different plugins." +msgstr "Xfce パネルは数え切れないほど多くの方法でカスタマイズでき、必要なアイテムを必要な場所に配置することができます。3種類の表示モードと透明化をサポートし、数十の様々なプラグインが提供されています。" #: frontpage.php:30 -msgid "" -"Beside the core desktop functionality, a number of other applications are " -"developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web " -"browser, task manager, notes plugin and calendar." -msgstr "" +msgid "Beside the core desktop functionality, a number of other applications are developed in the Xfce repositories, like an image viewer, the Midori web browser, task manager, notes plugin and calendar." +msgstr "コアデスクトップの機能の他、画像ビューアー、Midori ウェブブラウザー、タスクマネージャー、メモプラグイン、あるいはカレンダーなど、たくさんのアプリケーションが Xfce リポジトリで開発されています。" -#: frontpage.php:69 about/index.php:7 -msgid "" -"Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. " -"It aims to be fast and low on system resources, while still being visually " -"appealing and user friendly." -msgstr "" -"Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。" -"視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。" +#: frontpage.php:69 +#: about/index.php:7 +msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems. It aims to be fast and low on system resources, while still being visually appealing and user friendly." +msgstr "Xfce は UNIX-like オペレーティングシステム向けの軽量なデスクトップ環境です。視覚的な充実と使いやすさを保ちつつ、高速で軽量になることを目標としています。" #: frontpage.php:73 msgid "get the source tarballs" -msgstr "" +msgstr "ソース tar ボールの入手" #: frontpage.php:77 -#, fuzzy msgid "ChangeLog" msgstr "更新履歴" #: frontpage.php:78 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "release notes for Xfce %s" -msgstr "%s リリースノート" +msgstr "Xfce %s リリースノート" #: frontpage.php:82 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "%s Tour" -msgstr "ツアー" +msgstr "%s ツアー" #: frontpage.php:83 msgid "visual tour about new features in the latest releases" -msgstr "" +msgstr "最新のリリースでの新機能の紹介" -#: frontpage.php:87 about/nav.php:25 about/screenshots.php:1 +#: frontpage.php:87 +#: about/nav.php:25 +#: about/screenshots.php:1 msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" -#: frontpage.php:88 about/nav.php:26 -#, fuzzy +#: frontpage.php:88 +#: about/nav.php:26 msgid "examples of Xfce desktops ordered by version" -msgstr "バージョン別の Xfce スクリーンショットです。" +msgstr "バージョン別 Xfce デスクトップサンプル" -#: frontpage.php:97 about/news.php:12 +#: frontpage.php:97 +#: about/news.php:12 msgid "Subscribe to RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS フィードの購読" #: frontpage.php:98 -#, fuzzy msgid "Latest News" -msgstr "Xfce ニュース" +msgstr "最新のニュース" -#: frontpage.php:104 about/news.php:34 feed.php:42 +#: frontpage.php:104 +#: about/news.php:34 +#: feed.php:42 #, php-format msgid "Xfce %s released" msgstr "" @@ -358,110 +319,75 @@ msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりません" #: 404.php:5 -msgid "" -"We're sorry, the page or file you requested was not found on this server." -msgstr "" -"残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんで" -"した。" +msgid "We're sorry, the page or file you requested was not found on this server." +msgstr "残念ながら、要求されたページまたはファイルはこのサーバー上に見つかりませんでした。" #: 404.php:7 -msgid "" -"If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached " -"this page through a search engine or bookmark, it could very well be that " -"the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable." -msgstr "" -"あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたは" -"ブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除された" -"か、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。" +msgid "If you clicked on a link that brought you to this page, or you have reached this page through a search engine or bookmark, it could very well be that the page you were looking for was removed, renamed or temporary unavailable." +msgstr "あなたがこのページへジャンプするリンクをクリックしたか、検索エンジンまたはブックマークからそのページに来ようとしたのであれば、そのページは削除されたか、名前が変更されたか、あるいは一時的に利用できなくなっています。" #: 404.php:10 -msgid "" -"Please try one of the following methods to find the page you are looking for:" -msgstr "" -"あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてくだ" -"さい:" +msgid "Please try one of the following methods to find the page you are looking for:" +msgstr "あなたがお探しのページを見つけるために、以下の手順のいずれかを試してみてください:" #: 404.php:14 -msgid "" -"If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is " -"spelled correctly." -msgstr "" -"アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがな" -"いか確認してください。" +msgid "If you typed the page address in the Address bar, make sure that it is spelled correctly." +msgstr "アドレスバーにそのページのアドレスを入力したのであれば、それに打ち間違いがないか確認してください。" #: 404.php:15 -msgid "" -"Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the " -"information you want." -msgstr "" -"<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたがほしい情報へのリンクをお" -"探しください。" +msgid "Open the <a href=\"/\">Xfce home page</a> and look for links to the information you want." +msgstr "<a href=\"/\">Xfce ホームページ</a>を開いて、あなたがほしい情報へのリンクをお探しください。" #: 404.php:16 msgid "Click the Back button to try another link." msgstr "「戻る」ボタンをクリックして他のリンクを試してみてください。" #: 404.php:20 -msgid "" -"You can always <a href=\"mailto:webmaster@x...\">ask the webmaster</a> " -"to assist you with your search, or report the problem in case you think this " -"is needed." -msgstr "" -"あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a " -"href=\"mailto:webmaster@x...\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。" -"</a>" +msgid "You can always <a href=\"mailto:webmaster@x...\">ask the webmaster</a> to assist you with your search, or report the problem in case you think this is needed." +msgstr "あなたの検索を助けるため、あるいはあなたが問題だと思った場合は、いつでも<a href=\"mailto:webmaster@x...\">ウェブ管理者に問い合わせることができます。</a>" -#: download/nav.php:1 about/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 -#, fuzzy +#: download/nav.php:1 +#: about/nav.php:1 +#: getinvolved/nav.php:1 msgid "Related Pages" -msgstr "関連サイト" +msgstr "関連ページ" -#: download/nav.php:7 download/changelogs/index.php:3 +#: download/nav.php:7 +#: download/changelogs/index.php:3 msgid "Changelogs" msgstr "更新履歴" #: download/nav.php:8 msgid "release notes of each Xfce release" -msgstr "" +msgstr "各 Xfce リリースのリリースノート" #: download/nav.php:17 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "アーカイブ" #: download/nav.php:18 msgid "the Xfce download archive" -msgstr "" +msgstr "Xfce アーカイブのダウンロード" #: download/nav.php:22 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Xfce のビルド" +msgstr "ビルド" #: download/nav.php:23 msgid "documentation on building Xfce from source" -msgstr "" +msgstr "Xfce のソースからのビルド手順" #: download/nav.php:27 msgid "GIT" -msgstr "" +msgstr "GIT" #: download/nav.php:28 -#, fuzzy msgid "browse the source repositories" -msgstr "GIT リポジトリを見る" +msgstr "ソースリポジトリの閲覧" #: download/index.php:12 -msgid "" -"Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you " -"want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find " -"the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=" -"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>." -msgstr "" -"ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供して" -"いますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルド" -"したい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href=" -"\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\\\"external\\\">こちら</a>で" -"す。" +msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>." +msgstr "ほとんどのディストリビューションはそれぞれのパッケージ形式で Xfce を提供していますが、より新しいバージョンを使いたい、あるいは Xfce を自分で一からビルドしたい場合は、以下のパッケージを使用できます。コンパイル手順の説明は<a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\\\"external\\\">こちら</a>です。" #: download/index.php:15 #, php-format @@ -470,34 +396,16 @@ msgstr "安定版リリース %s" #: download/index.php:18 #, php-format -msgid "" -"Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can " -"find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</" -"a>." -msgstr "" -"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内" -"容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。" +msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>." +msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新バージョンです。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。" #: download/index.php:25 msgid "Individual releases" msgstr "個別のリリース" #: download/index.php:27 -msgid "" -"Each package in Xfce can make individual stable or development releases, " -"including the core packages (as described in the <a href=\"/about/" -"releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the " -"releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, " -"watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</" -"a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</" -"a>." -msgstr "" -"Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリース" -"を個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>を参" -"照してください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce " -"users mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/" -"\">release feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi." -"ca channel</a> で行われます。" +msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>." +msgstr "Xfce のコアパッケージを含む各パッケージはそれぞれの安定版または開発版リリースを個別に作成できます (<a href=\"/about/releasemodel\">リリースモデル</a>を参照してください)。リリースのお知らせは <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>、<a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a>、あるいは Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a> で行われます。" #: download/index.php:35 #, php-format @@ -506,169 +414,123 @@ msgstr "プレビューリリース %s" #: download/index.php:37 #, php-format -msgid "" -"Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. " -"This release should not be used in a production environments. If you are " -"uncertain about downloading this release, you should probably use the <a " -"href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this " -"release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>." -msgstr "" -"Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境" -"で使用すべきではありません。もしこのリリースをダウンロードすることに不安を覚" -"えるのであれば、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してくださ" -"い。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>" -"をご覧ください。" +msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>." +msgstr "Xfce %s は Xfce デスクトップ環境の最新の開発版リリースです。これを実稼働環境で使用すべきではありません。もしこのリリースをダウンロードすることに不安を覚えるのであれば、上の<a href=\"#stable\">安定版リリース</a>を使用してください。このリリースでの変更内容は<a href=\"/download/changelogs/%s\">こちら</a>をご覧ください。" #: download/index.php:46 msgid "Distributions" msgstr "ディストリビューション" #: download/index.php:48 -msgid "" -"A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples " -"build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the " -"<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a " -"href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance " -"your favorite distro provides packages as well." -msgstr "" -"多くの様々なディストリビューションが Xfce パッケージを提供しています。よく知" -"られているものとして <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>、<a " -"href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>、および " -"<a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> などがありますが、おそらくあ" -"なたのお気に入りのディストリビューションでも同じように提供しているでしょう。" +msgid "A lot of different distributions provide Xfce packages. Popular examples build around Xfce are <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>, the <a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> and <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance your favorite distro provides packages as well." +msgstr "多くの様々なディストリビューションが Xfce パッケージを提供しています。よく知られているものとして <a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>、<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a>、および <a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a> などがありますが、おそらくあなたのお気に入りのディストリビューションでも同じように提供しているでしょう。" #: download/index.php:51 #, php-format -msgid "" -"You can fine a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search." -"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>." -msgstr "" -"より完全なリストは <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?" -"pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> をご覧ください。" +msgid "You can fine a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>." +msgstr "より完全なリストは <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> をご覧ください。" #: download/index.php:54 msgid "Artwork" msgstr "アートワーク" #: download/index.php:56 -#, fuzzy, php-format -msgid "" -"You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It " -"contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is " -"subject to the LGPL copyright license." -msgstr "" -"<a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">ここ</a>から Xfce アートワークの " -"tar ボールをダウンロードできます。この中には幾つかの高品質なロゴとバナーがあ" -"ります。Xfce ロゴのライセンスは LGPL になります。" +#, php-format +msgid "You can download the Xfce artwork tarball <a href=\"%s\">here</a>. It contains some high-quality logos and banners. Copying of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license." +msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>から Xfce アートワークの tar ボールをダウンロードできます。この中にはいくつかの高品質なロゴとバナーがあります。Xfce ロゴのライセンスは LGPL になります。" #: download/changelogs/index.php:6 -#, fuzzy msgid "Xfce 4.10" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.10" -#: download/changelogs/index.php:7 about/screenshots.php:23 -#, fuzzy +#: download/changelogs/index.php:7 +#: about/screenshots.php:23 msgid "Xfce 4.8" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.8" -#: download/changelogs/index.php:8 about/screenshots.php:28 -#, fuzzy +#: download/changelogs/index.php:8 +#: about/screenshots.php:28 msgid "Xfce 4.6" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.6" -#: download/changelogs/index.php:9 about/screenshots.php:33 -#, fuzzy +#: download/changelogs/index.php:9 +#: about/screenshots.php:33 msgid "Xfce 4.4" -msgstr "Xfce 4.4.0のツアー" +msgstr "Xfce 4.4" -#: download/changelogs/index.php:10 about/screenshots.php:38 -#, fuzzy +#: download/changelogs/index.php:10 +#: about/screenshots.php:38 msgid "Xfce 4.2" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.2" #: download/changelogs/index.php:34 -msgid "" -"Xfce release notes are specific to each version. Select your version from " -"the list below to see the changes in the release. " -msgstr "" -"Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リ" -"リースごとの変更点を確認できます。" +msgid "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from the list below to see the changes in the release. " +msgstr "Xfce リリースノートは各バージョンごとに用意されています。以下のリストから、リリースごとの変更点を確認できます。" #: about/nav.php:5 msgid "general information about the Xfce desktop" -msgstr "" +msgstr "Xfce デスクトップの概要" #: about/nav.php:9 -#, fuzzy msgid "4.10 Tour" -msgstr "ツアー" +msgstr "4.10 ツアー" #: about/nav.php:10 msgid "visual tour about new features in the last major releases" -msgstr "" +msgstr "最新メジャーリリースの新機能の紹介" #: about/nav.php:14 -#, fuzzy msgid "4.8 Tour" -msgstr "ツアー" +msgstr "4.8 ツアー" #: about/nav.php:15 -#, fuzzy msgid "4.6 Tour" -msgstr "ツアー" +msgstr "4.6 ツアー" #: about/nav.php:16 -#, fuzzy msgid "4.4 Tour" -msgstr "ツアー" +msgstr "4.4 ツアー" -#: about/nav.php:20 about/news.php:6 +#: about/nav.php:20 +#: about/news.php:6 msgid "News" msgstr "ニュース" #: about/nav.php:21 -#, fuzzy msgid "release announcements" -msgstr "Xfce リリースのお知らせ" +msgstr "リリースのお知らせ" -#: about/nav.php:30 about/tour46.php:240 about/tour44.php:222 +#: about/nav.php:30 +#: about/tour46.php:240 +#: about/tour44.php:222 #: about/credits.php:8 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: about/nav.php:31 -#, fuzzy msgid "list of all contributors" -msgstr "以前の協力者" +msgstr "すべての協力者の一覧" -#: about/nav.php:35 about/releasemodel.php:3 +#: about/nav.php:35 +#: about/releasemodel.php:3 msgid "Release Model" msgstr "リリースモデル" #: about/nav.php:36 -#, fuzzy msgid "the Xfce release policy for core modules" -msgstr "コアモジュールのコレクションリリース" +msgstr "コアモジュールにおける Xfce のリリース方針" #: about/releasemodel.php:10 -msgid "" -"In the past the same questions and discussions have come up over and over " -"again whenever a new release was in sight, like:" -msgstr "" -"過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ね" -"られ、議論されてきました:" +msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:" +msgstr "過去、新しいリリースが発表されるたびに、いつも以下のような事柄が繰り返し尋ねられ、議論されてきました:" #: about/releasemodel.php:14 msgid "What are the core components of Xfce?" msgstr "Xfce コアコンポーネントとは何か?" #: about/releasemodel.php:15 -msgid "" -"How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-" -"based)?" -msgstr "" -"どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベー" -"ス)?" +msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?" +msgstr "どのくらいの間隔で、どういうやり方でリリースするのか (時間ベース、機能ベース)?" #: about/releasemodel.php:16 msgid "Who's in charge of the release process?" @@ -680,9 +542,7 @@ msgstr "依存関係のバージョンは何か?" #: about/releasemodel.php:18 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?" -msgstr "" -"フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいの" -"ものはいつなのか?" +msgstr "フィーチャーフリーズ、ストリングフリーズ、コードフリーズ、その他そのたぐいのものはいつなのか?" #: about/releasemodel.php:19 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?" @@ -693,24 +553,16 @@ msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?" msgstr "Git における SVN リビジョンバージョニングの代替は何を使用するのか?" #: about/releasemodel.php:24 -msgid "" -"This document intends to answer these questions and aims at defining a " -"policy that we can refer to when planning releases." -msgstr "" -"この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するとき" -"の基準となる方針を定めることを目指しています。" +msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases." +msgstr "この文書はこれらの問いに対する回答となることを意図し、リリースを計画するときの基準となる方針を定めることを目指しています。" #: about/releasemodel.php:27 msgid "The Xfce Core Desktop" msgstr "Xfce コアデスクトップ" #: about/releasemodel.php:51 -msgid "" -"All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy " -"defined in this document." -msgstr "" -"Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース" -"方針を遵守しなければならない。" +msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document." +msgstr "Xfce デスクトップのすべてのコアコンポーネントは、この文書で定められたリリース方針を遵守しなければならない。" #: about/releasemodel.php:54 msgid "Essential Dependencies" @@ -721,28 +573,12 @@ msgid "The Release Cycle" msgstr "リリースサイクル" #: about/releasemodel.php:64 -msgid "" -"The release cycle involves a short planning phase, a development phase with " -"development releases and a release phase, eventually leading to a new stable " -"release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a " -"maintenance process of the current stable release will continue. During this " -"phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable " -"version of Xfce." -msgstr "" -"リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およ" -"びリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリー" -"スに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。ま" -"た、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリ" -"リースも必要に応じて行われる。" +msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase with development releases and a release phase, eventually leading to a new stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a maintenance process of the current stable release will continue. During this phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable version of Xfce." +msgstr "リリースサイクルは、短期計画フェイズ、開発版リリースを伴う開発フェイズ、およびリリースフェイズからなり、最終的に Xfce コアデスクトップの新規安定版リリースに至る。これらに並行して、現在の安定版リリースのメンテナンスも継続する。また、この期間中にXfce の安定版バージョンにおけるバグ修正やセキュリティ修正のリリースも必要に応じて行われる。" #: about/releasemodel.php:68 -msgid "" -"Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and " -"maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and " -"xfwm4." -msgstr "" -"以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイク" -"ルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。" +msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4." +msgstr "以下に Xfce 4.8 の 3 つのコンポーネント (Thunar、exo、xfwm4) のリリースサイクルおよびメンテナンスプロセスのスケジュールの例図を示す。" #: about/releasemodel.php:73 msgid "Example Release Cycle" @@ -753,52 +589,24 @@ msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)" msgstr "計画フェイズ (2(+2) 週間)" #: about/releasemodel.php:80 -msgid "" -"This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide " -"which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle " -"(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 " -"weeks)." -msgstr "" -"このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこの" -"サイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフ" -"リーズが行われる (後の 4 週間)。" +msgid "This phase marks the beginning of the release cycle and is used to decide which dependencies to use and also to appoint the release team for the cycle (first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 weeks)." +msgstr "このフェイズでは、リリースサイクルの開始、使用する依存関係の決定、およびこのサイクルのリリースチームの指名を行う (最初の 2 週間)。その後に依存関係のフリーズが行われる (後の 4 週間)。" #: about/releasemodel.php:83 msgid "Appointing the Release Team" msgstr "リリースチームの指名" #: about/releasemodel.php:86 -msgid "" -"At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) " -"voting for the release team. The release team supervises development and " -"maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to " -"perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase " -"at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the " -"Release Team section of this document." -msgstr "" -"計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリース" -"チームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。" -"その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリース" -"をダブルチェックしリリースを実施することである。" +msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) voting for the release team. The release team supervises development and maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team section of this document." +msgstr "計画フェイズの初めに、リリースチームの投票を公式または非公式に行う。リリースチームは開発を監督し、そのリリースサイクルの間リリースのメンテナンスを行う。その主な目的は、リリースフェイズの最後の最後に Xfce コアデスクトップリリースをダブルチェックしリリースを実施することである。" #: about/releasemodel.php:89 msgid "Release Team" msgstr "リリースチーム" #: about/releasemodel.php:92 -msgid "" -"The release team consists of at least two people: one release manager who " -"can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation " -"of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for " -"quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, " -"release notes are up to date and so on). This is defined in more detail " -"below." -msgstr "" -"リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャで、" -"周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リリース" -"ノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべてのコン" -"ポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リリース" -"ノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。" +msgid "The release team consists of at least two people: one release manager who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail below." +msgstr "リリースチームは少なくとも 2 人以上で構成される。一人はリリースマネージャーで、周囲の協力を得ながら実際にリリースを実施 (タグ付け、tarball の作成、リリースノートおよびアナウンスの執筆) する。もう一人は品質保証を担当し、すべてのコンポーネントのコンパイルが正しく行えるか、タグ付けの場所は正しいか、リリースノートが最新かどうか、などをチェックする。それら詳細を以下に示す。" #: about/releasemodel.php:96 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:" @@ -806,16 +614,14 @@ msgstr "リリースチームの役割と責務は以下の通り:" #: about/releasemodel.php:99 msgid "Release Manager" -msgstr "リリースマネージャ" +msgstr "リリースマネージャー" #: about/releasemodel.php:102 msgid "Organization of the release cycle" msgstr "リリースサイクルの編成" #: about/releasemodel.php:103 -msgid "" -"Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early " -"enough)" +msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early enough)" msgstr "最終期限の開発者および翻訳者への通知 (繰り返し、そして十分に早く)" #: about/releasemodel.php:104 @@ -856,7 +662,7 @@ msgstr "ウェブサイトの更新" #: about/releasemodel.php:117 msgid "Help the release manager with his tasks" -msgstr "リリースマネージャの支援" +msgstr "リリースマネージャーの支援" #: about/releasemodel.php:120 msgid "QA Official" @@ -868,7 +674,7 @@ msgstr "libtool のバージョンおよび開発版リリースの監視" #: about/releasemodel.php:124 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates" -msgstr "メンテナへの NEWS 更新の督促" +msgstr "メンテナーへの NEWS 更新の督促" #: about/releasemodel.php:125 msgid "Double-check the generated tarballs" @@ -880,12 +686,10 @@ msgstr "リリースアナウンスの校正" #: about/releasemodel.php:129 msgid "Individual Maintainers" -msgstr "個々のメンテナ" +msgstr "個々のメンテナー" #: about/releasemodel.php:132 -msgid "" -"Create component-specific tags for their maintainance and development " -"releases" +msgid "Create component-specific tags for their maintainance and development releases" msgstr "メンテナンス用および開発用コンポーネント個別タグの作成" #: about/releasemodel.php:133 @@ -913,10 +717,8 @@ msgid "Dependency Freeze" msgstr "依存関係フリーズ" #: about/releasemodel.php:143 -msgid "" -"During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required " -"to " -msgstr "開発フェイズの最初の 2 週間の間に各メンテナは以下を要求される:" +msgid "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required to " +msgstr "開発フェイズの最初の 2 週間の間に各メンテナーは以下を要求される:" #: about/releasemodel.php:147 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle" @@ -927,117 +729,52 @@ msgid "Investigate which dependencies are implied by that" msgstr "そのための依存関係の調査" #: about/releasemodel.php:152 -msgid "" -"At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable " -"release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes " -"the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce " -"core desktop." -msgstr "" -"この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。" -"特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれ" -"る。" +msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop." +msgstr "この最後に、次の Xfce コアデスクトップ安定版リリースの依存関係が決定される。特に、Xfce コアデスクトップに必須のすべての依存関係の最小バージョンも含まれる。" #: about/releasemodel.php:156 -msgid "" -"Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning " -"phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after " -"that. " -msgstr "" -"計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナは、その後の 2 週間に依" -"存関係の変更を要請する機会が与えられる。" +msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. " +msgstr "計画フェイズの最初の 2 週間に作業できなかったメンテナーは、その後の 2 週間に依存関係の変更を要請する機会が与えられる。" #: about/releasemodel.php:160 -msgid "" -"At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which " -"means they may not change the dependencies (and their versions) they depend " -"on. Optional dependencies for are still allowed to be added though." -msgstr "" -"これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存す" -"るパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加" -"は認められる。" +msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though." +msgstr "これら 4 週間の最後にすべてのコンポーネントの依存関係は凍結され、以降、依存するパッケージおよびそのバージョンは変更できない。ただし、任意の依存関係の追加は認められる。" #: about/releasemodel.php:163 msgid "Informing the Community" msgstr "コミュニティへの通知" #: about/releasemodel.php:166 -msgid "" -"At the very end of the planning phase, a mail with planned features and " -"dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the " -"xfce4-dev@x... and xfce@x... mailing lists." -msgstr "" -"計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機" -"能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev@x... および xfce@x... " -"へ投稿する。" +msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev@x... and xfce@x... mailing lists." +msgstr "計画フェイズの最後の最後に、すべての Xfce コアコンポーネントにおける新しい機能と依存関係の計画をメーリングリスト xfce4-dev@x... および xfce@x... へ投稿する。" #: about/releasemodel.php:169 msgid "Development Phase (5 Months)" msgstr "開発フェイズ (5 ヶ月)" #: about/releasemodel.php:172 -msgid "" -"During the development phase every maintainer is free to do maintenance and " -"development releases of his components independently of the rest of Xfce." -msgstr "" -"開発フェイズの間、各メンテナは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび開" -"発版リリースを行える。" +msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce." +msgstr "開発フェイズの間、各メンテナーは各自で担当コンポーネントのメンテナンスおよび開発版リリースを行える。" #: about/releasemodel.php:175 msgid "Development Releases" msgstr "開発版リリース" #: about/releasemodel.php:178 -msgid "" -"Development releases usually give a feature preview for the next stable " -"release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd " -"number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)." -msgstr "" -"開発版リリーズは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。" -"それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなけ" -"ればならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。" +msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)." +msgstr "開発版リリースは通常次の安定版リリースのための機能プレビューとして提供する。それらのバージョンナンバーの表記は X.Y.Z 形式でなければならず、Y は奇数でなければならない (例: xfwm4-4.7.3、thunar-1.3.10 など)。" #: about/releasemodel.php:182 -msgid "" -"Maintainers are encouraged to do development releases for new features they " -"want to make available to others. Frequent development releases can act as a " -"replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component " -"A depends on a new feature in component B, A may only be released if there " -"is a development release of B shipping this feature. For this to work, " -"libtool versions must be updated properly with every development release." -msgstr "" -"メンテナは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨励" -"される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニン" -"グの置換えとなることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に" -"依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリース" -"が公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョ" -"ンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。" +msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release." +msgstr "メンテナーは新しい機能が一般に利用できるよう開発版リリースを公開することが奨励される。数多くの開発版リリースは、過去に行っていた SVN リビジョンバージョニングの代替となることができる。コンポーネント A がコンポーネント B の新機能に依存する場合、A を公開するには、A が依存する機能を提供する B の開発版リリースが公開されていなければならないことになる。この作業のため、libtool のバージョンは各開発版リリースごとに正しく更新されなければならない。" #: about/releasemodel.php:186 -msgid "" -"Care has to be taken of the master branch of each component. The master " -"branch should always remain in a release-ready state. New features should be " -"developed in branches until they are ready (as in: compiling and the " -"component will remain functional even after merging the feature(s) into the " -"master branch), to lower the risk of delaying the final release of the " -"entire Xfce core desktop." -msgstr "" -"各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブラ" -"ンチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその" -"準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコン" -"ポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リ" -"リース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。" +msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop." +msgstr "各コンポーネントの master ブランチには注意を払わなければならない。master ブランチは常にリリース準備ができている状態でなければならない。新機能の開発はその準備ができる (コンパイルできる、その機能の master ブランチへのマージ後もコンポーネントが動作する、など) まで、そして Xfce コアデスクトップ全体の最終リリース遅延のリスクを低減するために、開発用ブランチで行うべきである。" #: about/releasemodel.php:190 -msgid "" -"New features breaking APIs or other core components should be communicated. " -"Maintainers are suggested to prepare other components for these features in " -"a separate branch before including the features in a new development " -"release. That way the other components retain their release-ready state." -msgstr "" -"既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければなら" -"ない。メンテナはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能のた" -"めの関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他の" -"コンポーネントはリリース準備状態を維持する。" +msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state." +msgstr "既存の API や他のコンポーネントに影響を与える新機能は事前に調整しなければならない。メンテナーはその機能を新しい開発版リリースにマージする前に、その機能のための関係コンポーネント別のブランチに用意するよう提案される。このように、他のコンポーネントはリリース準備状態を維持する。" #: about/releasemodel.php:194 msgid "This is how the basic development workflow looks like:" @@ -1052,11 +789,8 @@ msgid "Release Phase (10+ Weeks)" msgstr "リリースフェイズ (10 週以上)" #: about/releasemodel.php:206 -msgid "" -"During the release phase, there will be three pre-releases and one final " -"release:" -msgstr "" -"リリーズフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:" +msgid "During the release phase, there will be three pre-releases and one final release:" +msgstr "リリースフェイズの間、3 つのプレリリースと 1 つの最終リリースが公開される:" #: about/releasemodel.php:210 msgid "Xfce X.Ypre1 (after 0 weeks, feature freeze)," @@ -1075,38 +809,16 @@ msgid "Xfce X.Y (after 10+ weeks)" msgstr "Xfce X.Y (第 10 週以降)" #: about/releasemodel.php:217 -msgid "" -"where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the " -"latest development releases of all components (or stable, if there were no " -"development releases since the last stable release) of the Xfce core " -"desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ " -"from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the " -"version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9." -msgstr "" -"Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新" -"の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバー" -"ジョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 な" -"ら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thuhar は 1.1.9 になったりする。" +msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9." +msgstr "Y は偶数となる。これら各リリースに含まれるすべてのコアコンポーネントは、最新の開発版あるいは安定版リリースでなければならない。これらコンポーネントのバージョンナンバーは上記命名方式と一致しない場合がある。例えば、Xfce 4.8.0pre2 なら、xfwm4 はバージョン 4.7.17 であったり、Thunar は 1.1.9 になったりする。" #: about/releasemodel.php:221 -msgid "" -"This means that maintainers don't necessarily have to release new versions " -"of their components along with one of the pre-releases. The release team " -"always picks the latest available development or stable release of each " -"component for pre-releases and the final release." -msgstr "" -"これは、メンテナはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを公" -"開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リ" -"リースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリース" -"を使用する。" +msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release." +msgstr "これは、メンテナーはプレリリースに合わせて担当コンポーネントの新バージョンを公開する必要はないことを意味する。リリースチームは、プレリリースおよび最終リリースに際し、各コンポーネントの提供可能な最新の開発版あるいは安定版リリースを使用する。" #: about/releasemodel.php:225 -msgid "" -"The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop " -"and therewith the start of a new release cycle." -msgstr "" -"このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新し" -"いリリースサイクルの開始をマークする。" +msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle." +msgstr "このフェイズの最後に、Xfce コアデスクトップの新しい安定版リリースとともに新しいリリースサイクルの開始をマークする。" #: about/releasemodel.php:228 msgid "Freezing before Releases" @@ -1121,74 +833,40 @@ msgid "Feature Freeze" msgstr "フィーチャーフリーズ" #: about/releasemodel.php:237 -msgid "" -"With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from " -"there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master " -"branch." -msgstr "" -"Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。こ" -"れ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。" +msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch." +msgstr "Xfce X.Ypre1 では、すべてのコアコンポーネントはフィーチャーフリーズに入る。これ以降、master ブランチに対しては、翻訳の更新とバグの修正のみが許される。" #: about/releasemodel.php:240 msgid "String/UI Freeze" msgstr "ストリング/UI フリーズ" #: about/releasemodel.php:243 -msgid "" -"With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means " -"from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes " -"for the user interface which may not be changed after this point." -msgstr "" -"Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ" -"以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザインターフェイス" -"もこれ以降変更は行われない。" +msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point." +msgstr "Xfce X.Ypre2 では、すべてのコンポーネントはストリング/UI フリーズに入る。これ以降、翻訳に影響を与える文字列の変更は行えない。同様にユーザーインターフェイスもこれ以降変更は行われない。" #: about/releasemodel.php:246 msgid "Code Freeze" msgstr "コードフリーズ" #: about/releasemodel.php:249 -msgid "" -"There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this " -"period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the " -"release manager." -msgstr "" -"各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネー" -"ジャに承認された場合を除き、コミットは送られない。" +msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this period of time, no commits may be sent unless they are signed off by the release manager." +msgstr "各プレリリース直前の 2 日間はコードフリーズとなる。この期間中、リリースマネージャーに承認された場合を除き、コミットは送られない。" #: about/releasemodel.php:253 -msgid "" -"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from " -"there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the " -"release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-" -"critical bugs. Translations are still allowed to go in." -msgstr "" -"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リ" -"リースマネージャに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通常" -"ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は引" -"き続き許される。" +msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in." +msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。これ以降、リリースマネージャーに承認された場合を除き、コードの変更は許されない。それは通常ブロッキングあるいはリリースクリティカルバグの修正に限られる。翻訳の更新は引き続き許される。" #: about/releasemodel.php:256 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)" msgstr "コードフリーズフェイズ (2 週間以上)" #: about/releasemodel.php:259 -msgid "" -"With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is " -"illustrated in the following figure and is explained in more detail in this " -"section." -msgstr "" -"Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズ" -"の詳細について説明する。" +msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is illustrated in the following figure and is explained in more detail in this section." +msgstr "Xfce X.Ypre3 では、すべてのコンポーネントはコードフリーズに入る。このフェイズの詳細について説明する。" #: about/releasemodel.php:263 -msgid "" -"The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is " -"an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are " -"signed off by the release manager. " -msgstr "" -"コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックは" -"リリースマネージャの承認がない限り、あらゆる変更を許可しない。" +msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. " +msgstr "コードフリーズおよび例外はコミットフックによってサポートされる。更新フックはリリースマネージャーの承認がない限り、あらゆる変更を許可しない。" #: about/releasemodel.php:268 msgid "Tagging and Branching for Releases" @@ -1199,26 +877,12 @@ msgid "Bugfixes/Changes" msgstr "バグ修正/変更" #: about/releasemodel.php:275 -msgid "" -"If a core component requires fixes or changes during code freeze, the " -"maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR " -"DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the " -"section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or " -"fixes for blocking bugs." -msgstr "" -"コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メ" -"ンテナは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成" -"し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキング" -"バクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。" +msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs." +msgstr "コードフリーズ中にコアコンポーネントの修正あるいは変更が必要になった場合、メンテナーは ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) と呼ばれるブランチを新しく作成し、そこに修正をコミットする。リリースクリティカルな変更あるいはブロッキングバクの修正がある場合はコードフリーズ例外のセクションを参照のこと。" #: about/releasemodel.php:279 -msgid "" -"The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into " -"master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) " -"after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch." -msgstr "" -"ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネント" -"の安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。" +msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch." +msgstr "ELS ブランチは短期間のみ存在し、最終リリース後に master およびコンポーネントの安定版ブランチ (例: xfwm4-4.8 や thunar-1.2) にマージされる。" #: about/releasemodel.php:282 msgid "Code Freeze Exceptions" @@ -1229,12 +893,8 @@ msgid "Blocking Bugs" msgstr "ブロッキングバグ" #: about/releasemodel.php:287 -msgid "" -"Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. " -"This is the case under any of the following circumstances:" -msgstr "" -"以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場" -"合がある:" +msgid "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. This is the case under any of the following circumstances:" +msgstr "以下の問題を含むバグが存在する場合、ブロッカーとして最終リリースを延期する場合がある:" #: about/releasemodel.php:291 msgid "it crashes a core application" @@ -1254,87 +914,47 @@ msgstr "デスクトップ GUI 全体をロックする" #: about/releasemodel.php:298 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:" -msgstr "" -"以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:" +msgstr "以下の基準を満たす場合は、そのバグによるリリース延期を行わない場合がある:" #: about/releasemodel.php:302 -msgid "" -"the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or " -"there's no way for developers to reproduce the bug" -msgstr "" -"バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、" -"そのバグが開発者側で再現できない場合" +msgid "the hardware or architecture on which the bug occurs is exotic and/or there's no way for developers to reproduce the bug" +msgstr "バグの発生するハードウェアあるいはアーキテクチャが特殊な場合、および/または、そのバグが開発者側で再現できない場合" #: about/releasemodel.php:306 -msgid "" -"Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and " -"only if they are signed off by the release manager." -msgstr "" -"これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネー" -"ジャの承認があった場合のみ適用が許される。" +msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager." +msgstr "これらのバグに対する修正は、コードフリーズ期間中であっても、リリースマネージャーの承認があった場合のみ適用が許される。" #: about/releasemodel.php:309 msgid "Release-Critical Changes" msgstr "リリースクリティカルな変更" #: about/releasemodel.php:312 -msgid "" -"Some changes may be of big concern with regards to the quality of the " -"release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by " -"the release manager." -msgstr "" -"リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリース" -"マネージャの承認があった場合のみ適用が許される。" +msgid "Some changes may be of big concern with regards to the quality of the release. They are allowed to go in if, and only if they are signed off by the release manager." +msgstr "リリースの品質に関して大きな懸念が生じる可能性のある変更については、リリースマネージャーの承認があった場合のみ適用が許される。" #: about/releasemodel.php:315 msgid "Releasing" msgstr "リリース" #: about/releasemodel.php:318 -msgid "" -"For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, " -"once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the " -"maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS " -"branch is merged into master (where the development for the next release " -"takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8." -msgstr "" -"最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイク" -"ルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 " -"(例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master " -"(次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブ" -"ランチにマージされる。" +msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8." +msgstr "最終リリース (Xfce X.Y) では、すべてのコアコンポーネントはメンテナンスサイクルのためにタグ付け (自身のバージョンと Xfce-X.Y.0 の二つ) およびブランチ作成 (例: thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) が行われる。この後、ELS ブランチは master (次のバージョンのための開発ブランチ) および、thunar-1.2 や xfwm4-4.8 などのブランチにマージされる。" #: about/releasemodel.php:321 msgid "Maintenance Process" msgstr "メンテナンスプロセス" #: about/releasemodel.php:324 -msgid "" -"After the release of a final version, bugfixes and translation updates will " -"be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or " -"xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required " -"to be synchronized." -msgstr "" -"最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントご" -"との安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポー" -"ネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。" +msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized." +msgstr "最終バージョンのリリース後、バグ修正および翻訳の更新があればコンポーネントごとの安定版ブランチ (thunar-1.2 や xfwm4-4.8 など) にコミットされる。コンポーネント個別のメンテナンスリリースは同期をとる必要はない。" #: about/releasemodel.php:327 msgid "Maintenance Releases" msgstr "メンテナンスリリース" #: about/releasemodel.php:330 -msgid "" -"There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the " -"corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow " -"the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or " -"thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these " -"releases." -msgstr "" -"メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較" -"して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y " -"は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリー" -"スでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。" +msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases." +msgstr "メンテナンスリリースでは、対応する Xfce コアデスクトップの最終リリースと比較して API/ABI の変更はない場合がある。また、バージョン表記は X.Y.Z 形式で、Y は偶数でなければならない (例: xfwm4-4.8.4、thunar-1.2.4 など)。これらのリリースでは新しい機能や文字列の追加は行われない場合がある。" #: about/releasemodel.php:334 msgid "Authors" @@ -1345,9 +965,8 @@ msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version." msgstr "バージョン別の Xfce スクリーンショットです。" #: about/screenshots.php:43 -#, fuzzy msgid "Xfce 4.0" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.0" #: about/tour.php:1 msgid "Tour" @@ -1355,51 +974,28 @@ msgstr "ツアー" #: about/tour.php:5 #, fuzzy -msgid "" -"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce " -"4.10. This is only the visual part of what has been done; for a full list of " -"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>." -msgstr "" -"このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部" -"分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/" -"changelogs/\">changelogs</a> をご覧ください。<a href=\"/about/tour46\">Xfce " -"4.6</a> および <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> のツアーも引き続き閲覧" -"できます。" +msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.10. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>." +msgstr "このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a> をご覧ください。<a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> および <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> のツアーも引き続き閲覧できます。" #: about/tour48.php:1 -#, fuzzy msgid "Xfce 4.8 tour" -msgstr "Xfce 4.6 ツアー" +msgstr "Xfce 4.8 ツアー" #: about/tour48.php:5 -#, fuzzy -msgid "" -"This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce " -"4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of " -"changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>." -msgstr "" -"このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部" -"分のみについて説明していますが、すべての変更点については <a href=\"/download/" -"changelogs/\">changelogs</a> をご覧ください。<a href=\"/about/tour46\">Xfce " -"4.6</a> および <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> のツアーも引き続き閲覧" -"できます。" +msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>." +msgstr "このツアーでは、Xfce 4.8 の主な新機能について紹介します。ここでは目に見える部分のみについて説明していますが、すべての変更点については<a href=\"/download/changelogs/\">更新履歴</a>をご覧ください。" #: about/tour48.php:7 msgid "Thunar file browser" -msgstr "Thunar ファイルブラウザ" +msgstr "Thunar ファイルブラウザー" #: about/tour48.php:9 msgid "Remote shares browsing" msgstr "リモート共有のブラウズ" #: about/tour48.php:11 -msgid "" -"Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse " -"remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..." -msgstr "" -"Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、" -"WebDav、あるいは SSH サーバなどのリモート共有をブラウズできるようになりまし" -"た。" +msgid "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..." +msgstr "Thunar は GVFS をオプションでサポートし、Thunar 上から、FTP、Windows 共有、WebDav、あるいは SSH サーバーなどのリモート共有をブラウズできるようになりました。" #: about/tour48.php:13 msgid "Thunar browsing a remote share" @@ -1410,13 +1006,8 @@ msgid "New file operations progress dialog" msgstr "新しいファイル操作進捗ダイアログ" #: about/tour48.php:17 -msgid "" -"When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, " -"Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant " -"information." -msgstr "" -"複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関" -"連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。" +msgid "When several file operations (copy or move) are being handled in parallel, Thunar now shows a single progress dialog which displays all the relevant information." +msgstr "複数のファイルに対する操作 (コピーや移動) が並列で処理されたとき、Thunar は関連する情報すべてをひとつのダイアログで表示するようになりました。" #: about/tour48.php:19 msgid "Progress dialog" @@ -1427,12 +1018,8 @@ msgid "Eject button for removable devices" msgstr "リムーバブルデバイスの取り出しボタン" #: about/tour48.php:23 -msgid "" -"It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject " -"button near each removable device label in the side pane." -msgstr "" -"サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリッ" -"クすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。" +msgid "It is is now possible to eject removable devices by clicking the eject button near each removable device label in the side pane." +msgstr "サイドペインの各リムーバブルデバイスラベルのそばにある取り出しボタンをクリックすることより、そのデバイスを取り出すことができるようになりました。" #: about/tour48.php:25 msgid "Eject button" @@ -1443,40 +1030,24 @@ msgid "Xfce panel" msgstr "Xfce パネル" #: about/tour48.php:29 -msgid "" -"The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible " -"changes." -msgstr "" -"Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。" +msgid "The Xfce panel has been totally rewritten in 4.8, here are the most visible changes." +msgstr "Xfce パネルは、4.8 で全面的に書き直されました。主な変更点は以下のとおりです。" #: about/tour48.php:31 msgid "Improved positioning and size handling" msgstr "ポジショニングやサイズ変更の改善" #: about/tour48.php:33 -msgid "" -"The panel has much better support for positioning panels on the screen. It " -"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only " -"remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted " -"as a percentage of the monitor size." -msgstr "" -"パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのス" -"ナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記" -"憶され、パネルの長さはモニタサイズに対するパーセンテージで調整できるようにな" -"りました。" +msgid "The panel has much better support for positioning panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size." +msgstr "パネルの画面上でのポジショニングが改善されました。ドラッグおよび画面端へのスナップができるようになり、フローティング配置はパネルを移動しているときのみ記憶され、パネルの長さはモニターサイズに対するパーセンテージで調整できるようになりました。" #: about/tour48.php:35 msgid "Transparent backgrounds" msgstr "透明な背景" #: about/tour48.php:37 -msgid "" -"The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non " -"transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy " -"a nice panel look." -msgstr "" -"パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりません" -"ので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。" +msgid "The panel is now able to draw transparent panel backgrounds with non transparent items. Your panel items will remain readable and you will enjoy a nice panel look." +msgstr "パネルの背景を透明にできるようになりました。パネルアイテムは透明になりませんので利用に支障はありません。ナイスなパネルの見た目を楽しんでください。" #: about/tour48.php:39 msgid "Transparent panel background" @@ -1484,67 +1055,39 @@ msgstr "透明なパネルの背景" #: about/tour48.php:41 msgid "New item editor" -msgstr "新しいアイテムエディタ" +msgstr "新しいアイテムエディター" #: about/tour48.php:43 -msgid "" -"The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and " -"remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard " -"to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a " -"single place." -msgstr "" -"新機能のアイテムエディタでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除が素早く" -"行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そして" -"パネルのレイアウト変更を一括で行えます。" +msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place." +msgstr "新機能のアイテムエディターでは、アイテムの編集、移動、追加、および削除が素早く行えます。これは特に右クリックのやりにくいアイテムに対して便利であり、そしてパネルのレイアウト変更を一括で行えます。" #: about/tour48.php:45 msgid "Panel item editor" -msgstr "パネルアイテムエディタ" +msgstr "パネルアイテムエディター" #: about/tour48.php:47 msgid "Drag and drop to create launchers" -msgstr "ドラッグアンドドロップでランチャ作成" +msgstr "ドラッグアンドドロップでランチャー作成" #: about/tour48.php:49 -msgid "" -"You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, " -"application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature " -"should please the huge number of people who had been requesting it for ages. " -"The launcher also has an integrated application finder to add new items." -msgstr "" -"パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダ、あるいは Thunar " -"からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャの作成がで" -"きるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜んでいただ" -"けると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリケーショ" -"ンファインダも具備しています。" +msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items." +msgstr "パネルアプリケーションメニュー、アプリケーションファインダー、あるいは Thunar からパネルへのメニューエントリのドラッグアンドドロップで、ランチャーの作成ができるようになりました。長い間この機能を待ち望んでいた多くの方々に喜んでいただけると思います。また、新しいアイテムを追加するために統合されたアプリケーションファインダーも具備しています。" #: about/tour48.php:51 msgid "Window buttons plugin" msgstr "ウィンドウボタンプラグイン" #: about/tour48.php:53 -msgid "" -"The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window " -"buttons. It implements different sorting modes, improved handling in " -"vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering " -"a button." -msgstr "" -"アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されま" -"した。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボ" -"タン上にマウスポインタがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ枠" -"を描画できるようになりました。" +msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button." +msgstr "アイコン箱とタスクリストプラグインは、ウィンドウボタンプラグインに統合されました。これには様々な並び替えモードが実装され、垂直パネル時の扱いが向上し、ボタン上にマウスポインタがあるときに、Xfwm4 での Alt+Tab のように、ウィンドウ枠を描画できるようになりました。" #: about/tour48.php:55 msgid "New fuzzy clock" msgstr "新しいファジー時計" #: about/tour48.php:57 -msgid "" -"An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. " -"Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!" -msgstr "" -"新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そ" -"して今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!" +msgid "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!" +msgstr "新しい時計モードのない Xfce リリースは本当の Xfce リリースとは言えません。そして今回の新しい時計モードは、'ファジー' です!" #: about/tour48.php:59 msgid "New fuzzy clock mode" @@ -1555,14 +1098,8 @@ msgid "New directory menu plugin" msgstr "新しいディレクトリメニュープラグイン" #: about/tour48.php:63 -msgid "" -"The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a " -"particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a " -"sub-folder in a very fast and efficient way." -msgstr "" -"ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダをツリー上に再現したメニュー" -"を提供します。これでサブフォルダの中を速やかかつ効果的にターミナルやファイル" -"マネージャで開くことができます。" +msgid "The directory menu plugin provides a menu reproducing the arborescence of a particular folder. This allows you to open a terminal or a file manager in a sub-folder in a very fast and efficient way." +msgstr "ディレクトリメニュープラグインは、特定のフォルダーをツリー上に再現したメニューを提供します。これでサブフォルダーの中を速やかかつ効果的にターミナルやファイルマネージャーで開くことができます。" #: about/tour48.php:65 msgid "Directory menu plugin" @@ -1573,12 +1110,8 @@ msgid "Applications menu edition" msgstr "アプリケーションメニューの編集" #: about/tour48.php:69 -msgid "" -"You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu " -"editor, Alacarte being the one we used to test." -msgstr "" -"freedesktop.org に準拠したメニューエディタでアプリケーションメニューが編集で" -"きるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。" +msgid "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu editor, Alacarte being the one we used to test." +msgstr "freedesktop.org に準拠したメニューエディターでアプリケーションメニューが編集できるようになりました。わたしたちは Alacarte を使ってテストしています。" #: about/tour48.php:71 msgid "Xfce settings dialogs" @@ -1589,22 +1122,12 @@ msgid "Improved multihead setup configuration" msgstr "マルチヘッド構成設定の改善" #: about/tour48.php:75 -msgid "" -"Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible " -"driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary " -"drivers." -msgstr "" -"RandR 1.2 互換のドライバに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになりま" -"した。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバでは動作しないことを" -"意味します。" +msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers." +msgstr "RandR 1.2 互換のドライバーに対応したマルチヘッド構成の設定が行えるようになりました。残念ながら、これは NVIDIA プロプライエタリドライバーでは動作しないことを意味します。" #: about/tour48.php:77 -msgid "" -"You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh " -"rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops." -msgstr "" -"接続されたモニタの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、回" -"転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。" +msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops." +msgstr "接続されたモニターの有効化および無効化、それらの解像度、リフレッシュレート、回転、反転、クローン表示あるいは拡張デスクトップの設定が行えます。" #: about/tour48.php:79 msgid "New display settings dialog" @@ -1615,13 +1138,8 @@ msgid "Timed confirmation" msgstr "時間内確認" #: about/tour48.php:83 -msgid "" -"Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within " -"ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers " -"from leaving your computer unusable." -msgstr "" -"設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなけ" -"ればなりません。これはビデオドライバの破壊を回避します。" +msgid "Any change made with the settings dialog will have to be confirmed within ten seconds or they will be reverted. This prevents broken video drivers from leaving your computer unusable." +msgstr "設定ダイアログで行われたあらゆる変更は、10 秒以内に確認するか、取り消されなければなりません。これはビデオドライバーの破壊を回避します。" #: about/tour48.php:85 msgid "Timed confirmation for display settings changes" @@ -1632,14 +1150,8 @@ msgid "Quick setup dialog" msgstr "クイックセットアップダイアログ" #: about/tour48.php:89 -msgid "" -"The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a " -"second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and " -"select the wanted layout. Done!" -msgstr "" -"クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。" -"追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイア" -"ウトを選択して完了です!" +msgid "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and select the wanted layout. Done!" +msgstr "クイックセットアップダイアログで、複数画面のセットアップがすぐに行なえます。追加ディスプレイを接続し、ディスプレイキーあるいは Windows + p を押し、レイアウトを選択して完了です!" #: about/tour48.php:91 msgid "Quick multihead setup" @@ -1647,37 +1159,23 @@ msgstr "マルチヘッド構成を素早くセットアップ" #: about/tour48.php:93 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor" -msgstr "Xfce 設定エディタでの設定の変更" +msgstr "Xfce 設定エディターでの設定の変更" #: about/tour48.php:95 -msgid "" -"The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler " -"Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings " -"through its interface. It also monitors changes to update its view." -msgstr "" -"Xfce 設定エディタは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定" -"ビューアではありません。エディタ上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリセッ" -"トが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。" +msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view." +msgstr "Xfce 設定エディターは、その名にふさわしいものになり、もう単純な Xfconf 設定ビューアーではありません。エディター上で、設定の変更、削除、追加、あるいはリセットが行えます。また、その表示の更新のため、変更を監視します。" #: about/tour48.php:97 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor" -msgstr "設定エディタを使った Xfconf プロパティの編集" +msgstr "設定エディターを使った Xfconf プロパティの編集" #: about/tour48.php:99 msgid "Improved keyboard layout selection" msgstr "キーボードレイアウト選択の改善" #: about/tour48.php:101 -msgid "" -"The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays " -"cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. " -"Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the " -"current values." -msgstr "" -"レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリ" -"アントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バ" -"リアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに" -"表示され、設定しやすくなっています。" +msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values." +msgstr "レイアウト選択ダイアログにはたくさんの愛情が注がれました。もう難解な言語/バリアントコードをお見せすることはありません。そのかわりローカライズされた言語/バリアントを使用します。レイアウトの変更は現在の値が初期値となってダイアログに表示され、設定しやすくなっています。" #: about/tour48.php:103 msgid "Layouts and variants list" @@ -1689,268 +1187,137 @@ msgstr "このリリースでの変更点" #: about/news.php:56 msgid "Permalink" -msgstr "" +msgstr "固定リンク" #: about/news.php:74 msgid "No news articles found." msgstr "新しい記事は見つかりませんでした。" #: about/index.php:11 -msgid "" -"Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-" -"usability. It consists of a number of components that provide the full " -"functionality one can expect of a modern desktop environment. They are " -"packaged separately and you can pick among the available packages to create " -"the optimal personal working environment." -msgstr "" -"Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。" -"また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成され" -"ています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの" -"中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができ" -"ます。" +msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment." +msgstr "Xfce はモジュール性と再利用性といった伝統的な UNIX の考え方を体現しています。また、デスクトップ環境のすべての機能を提供する多くのコンポーネントで構成されています。各部分は分かれてパッケージ化されているので、使用できるパッケージの中から好きなものだけを選んで、あなたにとっての最高の作業環境を作ることができます。" #: about/index.php:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those " -"defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>." -msgstr "" -"Xfce は他に、標準、特に<a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank" -"\">freedesktop.org</a>で定義されたものに準拠することを重視しています。" +msgid "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>." +msgstr "Xfce は他に、標準、特に<a href=\"http://freedesktop.org\" target=\"_blank\">freedesktop.org</a>で定義された仕様に準拠することを重視しています。" #: about/index.php:19 -msgid "" -"Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on " -"Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, " -"Sparc, Alpha..." -msgstr "" -"Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、" -"PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、" -"Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。" +msgid "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, Sparc, Alpha..." +msgstr "Xfce 4 はいくつかの UNIX および UNIX-like プラットフォーム、すなわち x86、PPC、Sparc、Alpha などのハードウェア上での Linux、NetBSD、FreeBSD、OpenBSD、Solaris、Cygwin、あるいは MacOS X などにインストールできます。" #: about/index.php:22 msgid "Features" msgstr "機能" #: about/index.php:25 -#, fuzzy -msgid "" -"Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect " -"from a desktop environment:" -msgstr "" -"Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供する、たくさんのコンポー" -"ネントからなっています。" +msgid "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect from a desktop environment:" +msgstr "Xfce はデスクトップ環境に求められる最小限の機能を提供するたくさんのコンポーネントからなっています:" #: about/index.php:30 -msgid "" -"Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations " -"and manages workspaces or virtual desktops." -msgstr "" -"画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび" -"仮想デスクトップを管理します。" +msgid "Manages the placement of windows on the screen, provides window decorations and manages workspaces or virtual desktops." +msgstr "画面上のウィンドウの配置を管理し、ウィンドウ枠を表示し、ワークスペースおよび仮想デスクトップを管理します。" #: about/index.php:33 -msgid "" -"Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or " -"minimized icons and a windows list." -msgstr "" -"背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイ" -"コン、およびウィンドウリストを提供します。" +msgid "Sets the background image and provides a root window menu, desktop icons or minimized icons and a windows list." +msgstr "背景画像を設定し、ルートウィンドウメニュー、デスクトップアイコンや最小化アイコン、およびウィンドウリストを提供します。" #: about/index.php:36 -msgid "" -"Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and " -"menu plugins to browse applications or directories." -msgstr "" -"開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切" -"り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。" +msgid "Switch between opened windows, launch applications, switch workspaces and menu plugins to browse applications or directories." +msgstr "開いているウィンドウを切り替え、アプリケーションを起動し、ワークスペースを切り替え、アプリケーションやディレクトリを開くメニュープラグインを提供します。" #: about/index.php:39 -msgid "" -"Controls the login and power management of the desktop and allows you to " -"store multiple login sessions." -msgstr "" -"ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することが" -"できます。" +msgid "Controls the login and power management of the desktop and allows you to store multiple login sessions." +msgstr "ログインおよびデスクトップの電源管理を制御し、複数セッションを保存することができます。" #: about/index.php:42 -msgid "" -"Shows the applications installed on your system in categories, so you can " -"quickly find and launch them." -msgstr "" +msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them." +msgstr "システムにインストールされているアプリケーションの一覧をカテゴリごとに表示し、目的のアプリケーションを素早く見つけて起動できます。" -#: about/index.php:44 about/tour44.php:28 +#: about/index.php:44 +#: about/tour44.php:28 msgid "File Manager" -msgstr "ファイルマネージャ" +msgstr "ファイルマネージャー" #: about/index.php:45 -msgid "" -"Provides the basic file management features and unique utilities like the " -"bulk renamer." -msgstr "" -"基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っ" -"ています。" +msgid "Provides the basic file management features and unique utilities like the bulk renamer." +msgstr "基本的なファイル管理機能を提供し、バルクリネームのようなユニークな機能を持っています。" #: about/index.php:47 msgid "Setting Manager" -msgstr "設定マネージャ" +msgstr "設定マネージャー" #: about/index.php:48 -msgid "" -"Tools to control the various settings of the desktop like keyboard " -"shortcuts, appearance, display settings etcetera." -msgstr "" -"キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制" -"御するツールです。" +msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortcuts, appearance, display settings etcetera." +msgstr "キーボードショートカット、外観、ディスプレイ設定などのデスクトップの設定を制御するツールです。" #: about/index.php:51 -msgid "" -"Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional " -"applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, " -"for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application " -"finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning " -"application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/" -"projects\">projects</a> page." -msgstr "" -"モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供し" -"ており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルエミュレータ、テ" -"キストエディタ、サウンドミキサー、アプリケーションファインダ、画像ビューア、" -"iCal ベースのカレンダ、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあります。" -"Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/projects\">プ" -"ロジェクト</a>ページをご覧ください。" +msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page." +msgstr "モジュールの基本セットの他、Xfce は数々のアプリケーションやプラグインも提供しており、あなたの望みのままに拡張できます。例えば、ターミナルミュレーター、テキストエディター、サウンドミキサー、アプリケーションファインダー、画像ビューアー、iCal ベースのカレンダー、および CD・DVD 作成アプリケーションなどがあります。Xfce のモジュールについてのより詳しい情報については、<a href=\"/projects\">プロジェクト</a>ページをご覧ください。" #: about/tour46.php:1 msgid "Xfce 4.6 tour" msgstr "Xfce 4.6 ツアー" #: about/tour46.php:6 -msgid "" -"The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally " -"available. We will try to highlight some of the new features which have been " -"added since the last stable release." -msgstr "" -"長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリース" -"されました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能につ" -"いて紹介したいと思います。" +msgid "The long awaited 4.6.0 version of the Xfce Desktop Environment is finally available. We will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release." +msgstr "長い間待たれていた Xfce デスクトップ環境のバージョン 4.6.0 が、ついにリリースされました。私たちは、直前の安定版リリースから追加されたいくつかの新機能について紹介したいと思います。" #: about/tour46.php:9 msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop" msgstr "Xfdesktop によるデスクトップの改良" #: about/tour46.php:12 -msgid "" -"Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed " -"the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With " -"<b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this " -"feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..." -msgstr "" -"デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバー" -"バンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> で" -"は、<b>Xfdesktop</b> マネージャがとうとうこの機能を実装しました。これで複数ア" -"イコンの選択、削除などが行えます。" +msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..." +msgstr "デスクトップアイコンは Xfce 4.4 から導入されましたが、多くの方々から (ラバーバンド法で) 複数アイコンの選択ができることを望まれました。<b>Xfce 4.6</b> では、<b>Xfdesktop</b> マネージャーがとうとうこの機能を実装しました。これで複数アイコンの選択、削除などが行えます。" #: about/tour46.php:16 msgid "Multiple icons selection" msgstr "複数アイコンの選択k" #: about/tour46.php:20 -msgid "" -"<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to " -"manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but " -"also to open applications, exit your session, or access the help " -"documentation." -msgstr "" -"<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイル" -"マネージャのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりました。" -"また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメントへ" -"のアクセスも行えます。" +msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation." +msgstr "<b>Xfce 4.6</b> は新しいデスクトップメニューを用意し、<b>Thunar</b> ファイルマネージャーのコンテキストメニューによりファイルを操作できるようになりました。また、アプリケーションの起動、セッションの終了、あるいはヘルプドキュメントへのアクセスも行えます。" #: about/tour46.php:23 msgid "New desktop menu" msgstr "新しいデスクトップメニュー" #: about/tour46.php:28 -msgid "" -"A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, " -"particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an " -"improved set of panel plugins." -msgstr "" -"長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に" -"関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラ" -"グインセットの改良も行われました。" +msgid "A lot of long standing bugs have been fixed in <b>Xfce4 Panel</b>, particularly for multiple screen setups, but this new release also brings an improved set of panel plugins." +msgstr "長く残っていた <b>Xfce4 Panel</b> の多くのバグ、特にマルチスクリーンの設定に関する問題が修正されました。それだけでなく、この新しいリリースではパネルプラグインセットの改良も行われました。" #: about/tour46.php:32 msgid "New binary clock" msgstr "新しいバイナリ時計" #: about/tour46.php:36 -msgid "" -"The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources " -"and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the " -"geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows " -"you to hide selected notification icons to keep your notification area clean " -"and readable." -msgstr "" -"<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを" -"修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードと" -"してバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、" -"任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアを" -"すっきり見やすくしておくことができます。" +msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable." +msgstr "<b>時計プラグイン</b>はシステムリソースの消費を抑え、いくつかの表示上のバグを修正するために書き直されました。また、ギークなあなたのために、新たなモードとしてバイナリクロックも追加されました!新しい<b>通知エリアプラグイン</b>では、任意の通知アイコンを表示しないよう指定することができ、あなたの通知エリアをすっきり見やすくしておくことができます。" -#: about/tour46.php:39 about/tour46.php:46 +#: about/tour46.php:39 +#: about/tour46.php:46 msgid "New sound mixer" msgstr "新しいサウンドミキサー" #: about/tour46.php:42 -msgid "" -"<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://" -"www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support " -"multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can " -"manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows " -"you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel." -msgstr "" -"<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/" -"\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステム" -"のサポートがより容易になり、ユーザインターフェイスはより洗練され、異なるサウ" -"ンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグインで" -"は、マウスのスクロールホイールを使って速やかにシステムサウンドの設定を行えま" -"す。" +msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel." +msgstr "<b>Xfce4 ミキサー</b>は一から書き直され、<a href=\"http://www.gstreamer.net/\">GStreamer</a> を使用するようになりました。これにより複数のサウンドシステムのサポートがより容易になり、ユーザーインターフェイスはより洗練され、異なるサウンドカードそれぞれの管理も行えるようになりました。さらに、パネルプラグインでは、マウスのスクロールホイールを使って速やかにシステムサウンドの設定を行えます。" #: about/tour46.php:49 msgid "Improved session manager" -msgstr "化されたセッションマネージャ" +msgstr "強化されたセッションマネージャー" #: about/tour46.php:52 -msgid "" -"<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should " -"be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the " -"management of session-aware applications. Additionally, the session manager " -"will now automatically restart session applications which crashed so that " -"you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a " -"crash occurs. " -msgstr "" -"<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャが強化されました。セッションの起動が" -"速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に行" -"えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャは、クラッシュしたセッ" -"ションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャなどがな" -"い状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するようにな" -"りました。" +msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications. Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. " +msgstr "<b>Xfce 4.6</b> ではセッションマネージャーが強化されました。セッションの起動が速くなり、設定ダイアログはシステムが認識するアプリケーションの管理を容易に行えるよう書き直されました。さらに、セッションマネージャーは、クラッシュしたセッションアプリケーションが、デスクトップ、パネル、ウィンドウマネージャーなどがない状態で残ってしまわないように、クラッシュした際に自動的に再起動するようになりました。" #: about/tour46.php:56 msgid "Session settings dialog" msgstr "セッション設定ダイアログ" #: about/tour46.php:60 -msgid "" -"The session manager also includes a new long-awaited feature: support for " -"<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog " -"now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your " -"computer." -msgstr "" -"セッションマネージャはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サス" -"ペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログに" -"は、コンピュータのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されていま" -"す。" +msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\" The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer." +msgstr "セッションマネージャーはまた、長く待たれていた新機能、\"すぐに使える\" <b>サスペンド</b>および<b>ハイバネート</b>をサポートしました。ログアウトダイアログには、コンピューターのサスペンドおよびハイバネートの 2 つのボタンが追加されています。" #: about/tour46.php:64 msgid "Session logout dialog" @@ -1958,73 +1325,47 @@ msgstr "セッションログアウトダイアログ" #: about/tour46.php:67 msgid "Window manager" -msgstr "ウィンドウマネージャ" +msgstr "ウィンドウマネージャー" #: about/tour46.php:70 -msgid "" -"As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: " -"many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and " -"overall performance has been improved." -msgstr "" -"いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多" -"くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向" -"上しました。" +msgid "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and overall performance has been improved." +msgstr "いつも通り、<b>Xfwm4</b> はこのリリースサイクルの間にかなり熟成されました。多くのバグは修正され、マルチスクリーンがサポートされ、全体のパフォーマンスが向上しました。" #: about/tour46.php:73 -msgid "" -"In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect " -"windows that do not respond and offer to terminate them." -msgstr "" -"さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンド" -"ウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。" +msgid "In addition to some other new features, <b>Xfwm4</b> is now able to detect windows that do not respond and offer to terminate them." +msgstr "さらに、他にいくつかの新しい機能が追加され、<b>Xfwm4</b> は応答のないウィンドウを検知してそれらの終了を提案することができるようになりました。" #: about/tour46.php:77 msgid "Dialog to terminate busy applications" msgstr "応答のないアプリケーションの中断ダイアログ" #: about/tour46.php:81 -msgid "" -"There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and " -"resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them." -msgstr "" -"また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他" -"のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などが速やかに行えるようになりまし" -"た。" +msgid "There is also a new <b>actions menu</b> which allows you to quickly move and resize windows, put them above or below other windows, or fullscreen them." +msgstr "また、新しい<b>アクションメニュー</b>では、ウィンドウの移動やサイズの変更、他のウィンドウの前や後ろに置くこと、全画面化などが速やかに行えるようになりました。" #: about/tour46.php:85 msgid "New actions menu" msgstr "新しいアクションメニュー" #: about/tour46.php:89 -msgid "" -"A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window " -"to the available space without overlapping other adjacent windows." -msgstr "" -"新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィ" -"ンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。" +msgid "A new <b>fill</b> operation has been implemented; it expands a given window to the available space without overlapping other adjacent windows." +msgstr "新しく<b>「ウィンドウをいっぱいに拡げる」</b>操作が実装されました。これはウィンドウを他のウィンドウと重ならない範囲で画面いっぱいに拡げます。" #: about/tour46.php:93 msgid "Fill operation" msgstr "「ウィンドウをいっぱいに拡げる」操作" #: about/tour46.php:97 -msgid "" -"The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering " -"duringresize operations." -msgstr "" -"<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。" +msgid "The <b>compositor</b> has been optimized to reduce window flickering duringresize operations." +msgstr "<b>合成処理</b>はサイズ変更時のフリッカーを低減するよう最適化されました。" #: about/tour46.php:101 msgid "Flicker free resizing" msgstr "フリッカーなしのサイズ変更" #: about/tour46.php:105 -msgid "" -"Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now " -"disable the blinking of windows when they receive an urgency hint." -msgstr "" -"<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を" -"受信した時に点滅するのを抑止できるようになりました。" +msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint." +msgstr "<b>詳細オプション</b>にも追加がなされています。例えば、ウィンドウが緊急通知を受信した時に点滅するのを抑止できるようになりました。" #: about/tour46.php:109 msgid "New tweakable options" @@ -2032,46 +1373,27 @@ msgstr "新しい微調整オプション" #: about/tour46.php:112 msgid "File manager" -msgstr "ファイルマネージャ" +msgstr "ファイルマネージャー" #: about/tour46.php:115 -msgid "" -"There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</" -"b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to " -"navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as " -"wallpaper from the context menu." -msgstr "" -"<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウ" -"スの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューか" -"ら画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。" +msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu." +msgstr "<b>Thunar</b>では、多くのバグの修正とパフォーマンスの改善が図られました。マウスの前進および後退ボタンがあればナビゲートに使用でき、コンテキストメニューから画像ファイルを壁紙に設定するプラグインが統合されました。" #: about/tour46.php:119 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Thunar からフォルダー内にある画像を壁紙として設定できます" #: about/tour46.php:123 -msgid "" -"<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/" -"xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to " -"have themed and localized user folders to store your music, documents, " -"videos, templates, etcetera..." -msgstr "" -"<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs" -"\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テ" -"ンプレートなどを保存するフォルダの構成とフォルダ名のローカライズが行えるよう" -"になっています。" +msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..." +msgstr "<b>Thunar</b> は<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\">XDG user directories</a>仕様に準拠しており、音楽、ドキュメント、ビデオ、テンプレートなどを保存するフォルダーの構成とフォルダー名のローカライズが行えるようになっています。" #: about/tour46.php:127 msgid "Thunar menu for user directories" -msgstr "ユーザディレクトリ用のThunarのメニュー" +msgstr "ユーザーディレクトリ用のThunarのメニュー" #: about/tour46.php:131 -msgid "" -"<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that " -"are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones." -msgstr "" -"<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコン" -"を半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。" +msgid "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones." +msgstr "<b>Thunar</b> はドライブやボリュームがマウントされていないとき、そのアイコンを半透明で表示し、マウントしているかどうか判別できるようになりました。" #: about/tour46.php:135 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes" @@ -2079,35 +1401,23 @@ msgstr "マウントしていないドライブおよびボリュームアイコ #: about/tour46.php:139 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!" -msgstr "" -"大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしま" -"した!" +msgstr "大事なことを言い忘れていました、<b>Thunar</b> は暗号化デバイスもサポートしました!" #: about/tour46.php:143 msgid "Thunar support for encrypted devices" -msgstr "暗号化デバイスをサポートしたThunar" +msgstr "暗号化デバイスをサポートした Thunar" #: about/tour46.php:146 msgid "New configuration dialogs" msgstr "新しい設定ダイアログ" #: about/tour46.php:149 -msgid "" -"Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, " -"which allows you to configure your desktop environment much more easily than " -"before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons " -"have been designed to be more compact and to allow you to customize your " -"desktop quickly and in a more intuitive way." -msgstr "" -"Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャ</b>になり、" -"デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりました。こ" -"れらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコンパクト" -"に、より直感的かつ速やかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計されて" -"います。" +msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way." +msgstr "Xfce 4.6 の設定インターフェイスは、新しい <b>Xfce 設定マネージャー</b>になり、デスクトップの環境設定がこれまでよりもよりもいっそう行いやすくなりました。これらのダイアログにはアイコンのシングルクリックでアクセスでき、よりコンパクトに、より直感的かつ速やかにデスクトップのカスタマイズが行えるように設計されています。" #: about/tour46.php:153 msgid "Xfce4 Settings Manager" -msgstr "Xfce4 設定マネージャ" +msgstr "Xfce4 設定マネージャー" #: about/tour46.php:156 msgid "Accessibility settings" @@ -2118,14 +1428,8 @@ msgid "Accessibility settings dialog" msgstr "アクセシビリティ設定ダイアログ" #: about/tour46.php:163 -msgid "" -"The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility " -"related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or " -"mouse emulation." -msgstr "" -"<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あ" -"るいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシ" -"ビリティの設定が行えます。" +msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation." +msgstr "<b>アクセシビリティ設定</b>ダイアログでは、スティッキーキー、バウンスキー、あるいはマウスエミュレーションといった、マウスおよびキーボードに関するアクセシビリティの設定が行えます。" #: about/tour46.php:166 msgid "Appearance settings" @@ -2136,12 +1440,8 @@ msgid "Appearance settings dialog" msgstr "外観の設定ダイアログ" #: about/tour46.php:173 -msgid "" -"The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, " -"the icon theme, and font, toolbar and menu options." -msgstr "" -"<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォン" -"ト、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。" +msgid "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, the icon theme, and font, toolbar and menu options." +msgstr "<b>外観の設定</b>ダイアログでは、ウィジェットスタイル、アイコンテーマやフォント、ツールバー、およびメニューオプションの設定が行えます。" #: about/tour46.php:176 msgid "Display settings" @@ -2152,12 +1452,8 @@ msgid "Display settings dialog" msgstr "ディスプレイの設定ダイアログ" #: about/tour46.php:182 -msgid "" -"The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh " -"rate, and the rotation for each screen that is connected." -msgstr "" -"<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波" -"数、および回転の設定が行えます。" +msgid "The <b>Display settings</b> dialog allows you to set the resolution, refresh rate, and the rotation for each screen that is connected." +msgstr "<b>ディスプレイ設定</b>ダイアログでは、接続されている画面ごとに、解像度、周波数、および回転の設定が行えます。" #: about/tour46.php:185 msgid "Keyboard settings" @@ -2168,24 +1464,16 @@ msgid "Keyboard settings dialog, layout tab" msgstr "キーボードの設定、レイアウトタブ" #: about/tour46.php:192 -msgid "" -"The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences " -"such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout." -msgstr "" -"<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、" -"およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。" +msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout." +msgstr "<b>キーボード設定</b>ダイアログでは、キーリピート、キーボードショートカット、およびキーボードレイアウトといったキーボードの設定が行えます。" #: about/tour46.php:196 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab" msgstr "キーボードの設定、ショートカットタブ" #: about/tour46.php:200 -msgid "" -"You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are " -"automatically detected." -msgstr "" -"ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出" -"されるようになりました。" +msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected." +msgstr "ショートカットの設定はよりシンプルになり、ショートカットの衝突は自動的に検出されるようになりました。" #: about/tour46.php:203 msgid "Mouse settings" @@ -2196,14 +1484,8 @@ msgid "Mouse settings dialog" msgstr "マウスの設定ダイアログ" #: about/tour46.php:210 -msgid "" -"The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice " -"connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, " -"mouse cursor theme, etcetera..." -msgstr "" -"<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピュータに接続されているマウスなどのポイ" -"ンティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウスカー" -"ソルのテーマなどが設定できます。" +msgid "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, mouse cursor theme, etcetera..." +msgstr "<b>マウス設定</b>ダイアログでは、コンピューターに接続されているマウスなどのポインティングデバイスごとに、ボタン設定、加速度、ダブルクリック認識、マウスカーソルのテーマなどが設定できます。" #: about/tour46.php:213 msgid "Desktop settings" @@ -2214,46 +1496,33 @@ msgid "Desktop settings dialog" msgstr "デスクトップの設定ダイアログ" #: about/tour46.php:220 -msgid "" -"The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you " -"to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, " -"displayed icons, etcetera..." -msgstr "" -"<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ご" -"との壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。" +msgid "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, displayed icons, etcetera..." +msgstr "<b>デスクトップの設定</b>ダイアログはよりコンパクトになりました。ここで画面ごとの壁紙、明るさ、デスクトップメニュー、表示アイコンなどの設定が行えます。" #: about/tour46.php:223 msgid "New Application finder" -msgstr "新しいアプリケーションファインダ" +msgstr "新しいアプリケーションファインダー" #: about/tour46.php:226 -msgid "" -"<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which " -"features a cleaner user interface. It is also easier to use it with the " -"keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the " -"fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an " -"application icon to the launcher creation window." -msgstr "" -"<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザインターフェイスが整理された新しいアプリケーショ" -"ンファインダも用意しました。アプリケーションファインダは、インストールされた" -"アプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で更新され" -"ます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコンを、パネ" -"ルのランチャプラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやくパネルラン" -"チャの作成が行えます。" +msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface. It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\" It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window." +msgstr "<b>Xfce 4.6</b> では、ユーザーインターフェイスが整理された新しいアプリケーションファインダーも用意しました。アプリケーションファインダーは、インストールされたアプリケーションを表示し (リストはキー入力により \"オンザフライ\" で更新されます)、簡単に検索および起動が行えます。また、アプリケーションアイコンを、パネルのランチャープラグインの設定ウィンドウにドラッグすることですばやくパネルランチャーの作成が行えます。" #: about/tour46.php:230 msgid "New application finder" -msgstr "新しいアプリケーションファインダ" +msgstr "新しいアプリケーションファインダー" -#: about/tour46.php:233 about/tour44.php:215 +#: about/tour46.php:233 +#: about/tour44.php:215 msgid "Links" msgstr "リンク" -#: about/tour46.php:236 about/tour44.php:218 +#: about/tour46.php:236 +#: about/tour44.php:218 msgid "Xfce website" msgstr "Xfce ウェブサイト" -#: about/tour46.php:237 about/tour44.php:219 +#: about/tour46.php:237 +#: about/tour44.php:219 msgid "Thunar website" msgstr "Thunar ウェブサイト" @@ -2270,444 +1539,184 @@ msgid "Xfce 4.4 tour" msgstr "Xfce 4.4.0のツアー" #: about/tour44.php:6 -msgid "" -"As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment " -"is finally available. I will try to highlight some of the new features which " -"have been added since the last stable release." -msgstr "" -"今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるよう" -"になりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思いま" -"す。" +msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release." +msgstr "今日、長い間待ちわびられていたXfceデスクトップ環境4.4.0がやっと利用できるようになりました。最後の安定版のあとに追加された新しい機能を説明したいと思います。" #: about/tour44.php:9 msgid "Desktop Icons" msgstr "デスクトップアイコン" #: about/tour44.php:12 -msgid "" -"One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support " -"for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally " -"added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>." -msgstr "" -"4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデス" -"クトップ上のアイコンをサポートして欲しいと言うことでした。Xfce 4.4.0ではこの" -"機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャ)に追加されました。" +msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>." +msgstr "4.0と4.2の時に一番よく追加して欲しい機能として聞かれたものの一つとしてはデスクトップ上のアイコンをサポートして欲しいと言うことでした。Xfce 4.4.0ではこの機能がようやく<b>Xfdesktop</b>(デスクトップマネージャー)に追加されました。" #: about/tour44.php:18 -msgid "" -"The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application " -"launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is " -"also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is " -"quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the " -"desktop icons altogether if you prefer a clean desktop." -msgstr "" -"デスクトップマネージャは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションランチャー" -"とデスクトップ上でのファイル/フォルダを扱うために利用しています。このデスク" -"トップマネージャはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表示できる" -"ようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿論、何も" -"ないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完全に無効" -"にすることもできます。" +msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop." +msgstr "デスクトップマネージャーは<b>Thunar</b>のライブラリをアプリケーションランチャーとデスクトップ上でのファイル/フォルダーを扱うために利用しています。このデスクトップマネージャーはデスクトップの最小化されたウィンドウのアイコンを表示できるようにするものです。(この機能はCDEの世界では一番有名な機能です。)勿論、何もないデスクトップの方が良いと思うのであれば、デスクトップアイコンを完全に無効にすることもできます。" #: about/tour44.php:24 -msgid "" -"<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, " -"as it did in the previous Xfce releases." -msgstr "" -"また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメ" -"ニューへのアクセスを提供します。" +msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases." +msgstr "また、<b>Xfdesktop</b>は引き続き以前からのXfceと同じようにアプリケーションメニューへのアクセスを提供します。" #: about/tour44.php:31 -msgid "" -"The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=" -"\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file " -"manager <b>Xffm</b>." -msgstr "" -"デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャである<a href=\"http://" -"thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</b>はこれ" -"までのファイルマネージャであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。" +msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>." +msgstr "デスクトップアイコンサポートは新しいファイルマネージャーである<a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a>との連携により提供されます。<b>Thunar</b>はこれまでのファイルマネージャーであった<b>Xffm</b>を置き換えるものです。" #: about/tour44.php:37 -msgid "" -"<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still " -"very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to " -"look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and " -"other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already " -"picked up that idea as well." -msgstr "" -"<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャを提供する" -"ために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4の" -"ファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採用" -"しているファイルマネージャに似ています。" +msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well." +msgstr "<b>Thunar</b>はXfce用の使い勝手が良い一方で軽量なファイルマネージャーを提供するために最初の一歩から書き直されたものです。インターフェイスはすでにGTK+ 2.4のファイル選択UIや、<b>Nautilus</b>や<b>pcmanfm</b>のようなすでにこの考えを採用しているファイルマネージャーに似ています。" #: about/tour44.php:41 -msgid "" -"<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users " -"will expect, and also several advanced features. For example, a so-called " -"<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files " -"at once using a certain criterion." -msgstr "" -"<b>Thunar</b>はユーザが期待すると思われる全てのファイル管理機能といくつかの先" -"進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>Bulk Renamer</i>はユーザが任" -"意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるものを" -"含んでいます。" +msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion." +msgstr "<b>Thunar</b>はユーザーが期待すると思われる全てのファイル管理機能といくつかの先進的なものをサポートします。たとえば、いわゆる<i>Bulk Renamer</i>はユーザーが任意の基準を使ってを使って複数のファイルを一度にリネームすることができるものを含んでいます。" #: about/tour44.php:46 msgid "Removable Drives and Media" msgstr "取り外し可能なドライブとメディア" #: about/tour44.php:49 -msgid "" -"Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just " -"insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and " -"an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in " -"<b>Thunar</b>'s side pane." -msgstr "" -"Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセス" -"できます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピュータに接続する" -"と、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と<b>Thunar</" -"b>のウィンドウ枠に表示されます。" +msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane." +msgstr "Xfce 4.4.0では取り外しができるドライブとメディアにあるデータに簡単にアクセスできます。メディアをドライブに入れるか新しいドライブをコンピューターに接続すると、取り外しができるドライブ/メディアのアイコンがデスクトップ上と<b>Thunar</b>のウィンドウ枠に表示されます。" #: about/tour44.php:55 -msgid "" -"Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to " -"unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this " -"feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</" -"a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above " -"at the time of this writing (there is limited removable media support for " -"FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)." -msgstr "" -"アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコ" -"ンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うこ" -"とができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://" -"freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.x" -"とFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。" -"(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメ" -"ディアのサポートがあります。)" +msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)." +msgstr "アイコンをクリックすると自動的にドライブやメディアがマウントされます。アイコンを右クリックすることでメディアの取り出しや、ドライブのアンマウントを行うことができます。注意して欲しいことはこの機能を使うためには<ahref=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>が必要であることと、Linux 2.6.xとFreeBSD 6.x以上でしか、この文書を書いている時点では利用できないことです。(いくつか制限がありますがFreeBSD 4.xと5.xにはHALを使用しない取り出しできるメディアのサポートがあります。)" #: about/tour44.php:59 msgid "Text Editor" -msgstr "テキストエディタ" +msgstr "テキストエディター" #: about/tour44.php:62 -msgid "" -"The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. " -"<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, " -"nothing less." -msgstr "" -"新しいテキストエディタである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。" -"<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディタの機能(それ以上でもそれ以下でもあり" -"ません。)を提供しています。" +msgid "The new text editor <b>MousePad</b> is included with this release. <b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, nothing less." +msgstr "新しいテキストエディターである<b>MousePad</b>はこのリリースに含まれています。<b>MousePad</b>はすべての基本的なエディターの機能(それ以上でもそれ以下でもありません。)を提供しています。" #: about/tour44.php:68 -msgid "" -"You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on " -"Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on " -"older systems." -msgstr "" -"Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができ" -"ます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。" +msgid "You can think of <b>MousePad</b> as the equivalent to <b>NotePad</b> on Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on older systems." +msgstr "Windowsの<b>NotePad</b>と<b>MousePad</b>は同じようなものだと考えることができます。とても早く(たとえ古いシステム上でも通常一秒以下)起動できますしね。" #: about/tour44.php:74 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts." -msgstr "<b>Xfwm4</b>は相変わらずウィンドウマネージャの心臓部です。" +msgstr "<b>Xfwm4</b>は相変わらずウィンドウマネージャーの心臓部です。" #: about/tour44.php:80 -msgid "" -"This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB " -"windows, shadows, window frame transparency and much more." -msgstr "" -"このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレー" -"ムの透過や更にその他の機能を特徴としています。" +msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more." +msgstr "このリリースでは拡張された文字制御、透過ARGBウィンドウ、影、ウィンドウフレームの透過や更にその他の機能を特徴としています。" #: about/tour44.php:86 -msgid "" -"<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the " -"screenshot above, which displays all windows from the current workspace with " -"icons and window titles." -msgstr "" -"<b>Xfwm4</b>は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替" -"え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワーク" -"スペースから全てのウィンドウを表示します。" +msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles." +msgstr "<b>Xfwm4</b>は上のスクリーンショットにあるような新しいアプリケーション切り替え機能を含んでいます。これはアイコンとウィンドウタイトルを使って現在のワークスペースから全てのウィンドウを表示します。" #: about/tour44.php:92 -msgid "" -"Further on support for multiple image formats for window decoration themes " -"was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images." -msgstr "" -"ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには" -"<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。" +msgid "Further on support for multiple image formats for window decoration themes was added, including <tt>PNG</tt>, <tt>GIF</tt> and <tt>SVG</tt> images." +msgstr "ウィンドウの装飾テーマ用のイメージフォーマットが追加されました。これには<tt>PNG</tt>と<tt>GIF</tt>と<tt>SVG</tt>が含まれています。" #: about/tour44.php:98 -msgid "" -"Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough " -"tweaking of window behavior." -msgstr "" -"また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウ" -"の動作を完全に調整することができるようになりました。" +msgid "Advanced controls for the window manager were also added, allowing thorough tweaking of window behavior." +msgstr "また、より進んだウィンドウコントロールが追加されました。これによりウィンドウの動作を完全に調整することができるようになりました。" #: about/tour44.php:105 -msgid "" -"The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. " -"Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be " -"configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below." -msgstr "" -"<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネル" -"が <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示され" -"ている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。" +msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release. Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below." +msgstr "<b>Xfce4-panel</b>は完全にXfce4のリリースのために書き直されました。複数パネルが <i>out of the box</i>をサポートし、簡単に下のスクリーンショットに表示されている<b>Panel Manager</b>を使い設定できるようになりました。" #: about/tour44.php:111 -msgid "" -"One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin " -"had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was " -"able to crash the whole panel. To address this issue, support for external " -"plugins was added to the panel." -msgstr "" -"以前のバージョンまでのXfceでは各々のプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能" -"性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと" -"同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解" -"決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。" +msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel." +msgstr "以前のバージョンまでのXfceでは各々のプラグインがパネルを巻き込んで落ちる可能性があったという大きな問題がありました。これはそれぞれのプラグインはパネルと同じプロセスで動いていましために起こっていたことです。その結果、この問題を解決するために、外部プラグインのサポートがパネルに追加されました。" #: about/tour44.php:117 -msgid "" -"Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as " -"external process or as part of the panel process, depending on the stability " -"of the plugin." -msgstr "" -"パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルの" -"プロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができ" -"ます。" +msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin." +msgstr "パネルプラグインの開発者はプラグインをほかのプロセスで動かすべきか、パネルのプロセスの一部として動かすべきかプラグインの安定性に応じて決定することができます。" #: about/tour44.php:123 -msgid "" -"Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</" -"b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both " -"the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now." -msgstr "" -"複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</" -"b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボッ" -"クスはパネルプラグインとして使うことができます。" +msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now." +msgstr "複数のパネルをサポートが追加されたため、<b>Xftaskbar4</b>と<b>Xfce4-iconbox</b>ユーティリティはもはや必要ありません。そのかわり、タスクバーとアイコンボックスはパネルプラグインとして使うことができます。" #: about/tour44.php:127 -msgid "" -"Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://" -"goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new " -"panel, and several new plugins were added. For example, the brand new " -"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the " -"Xfce panel." -msgstr "" -"パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce " -"Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされていま" -"す。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい" -"<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追加" -"することができるようになりました。" +msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel." +msgstr "パネルプラグインのほとんどは、 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>を通して利用でき、新しいパネル用にアップデートされています。また、いくつかの新しいプラグインが追加されていました。たとえば、新しい<b>xfce4-xfapplet-plugin</b>はユーザーがGNOMEパネルアプレットをXfceパネルに追加することができるようになりました。" #: about/tour44.php:131 msgid "Time Management" msgstr "時間管理" #: about/tour44.php:134 -msgid "" -"The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</" -"b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several " -"features to efficiently manage your time." -msgstr "" -"新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b>が<b>Xfcalendar</b>(Xfce 4.2.0 で" -"追加されたもの)を置き換えました。<b>Orage</b>は効果的に時間を管理するための幾" -"つかの機能を備えています。" +msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time." +msgstr "新しい時間管理アプリケーション <b>Orage</b>が<b>Xfcalendar</b>(Xfce 4.2.0 で追加されたもの)を置き換えました。<b>Orage</b>は効果的に時間を管理するための幾つかの機能を備えています。" #: about/tour44.php:140 -msgid "" -"While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the " -"important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> " -"or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> " -"format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on " -"<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications." -msgstr "" -"<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケー" -"ション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機" -"能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォー" -"マットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にし" -"ています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性がありま" -"す。" +msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications." +msgstr "<b>Orage</b>はとても軽くて簡単に利用できる一方、肥大したカレンダーアプリケーション、たとえば<b>Outlook</b>や<b>Evolution</b>にあるようなすべての重要な機能をサポートしています。<b>Xfcalendar</b>は過去に<tt>dbh</tt>のカスタムフォーマットを使って設定を保存していましたが、<b>Orage</b>は<tt>ical</tt>を基礎にしています。その結果として、ほかのカレンダーアプリケーションと互換性があります。" #: about/tour44.php:144 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "ターミナルエミュレータ" +msgstr "ターミナルミュレーター" #: about/tour44.php:147 -msgid "" -"While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not " -"mature enough at that time to be part of the core. With this major release, " -"it was moved into the core desktop." -msgstr "" -"<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟して" -"いませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりまし" -"た。" +msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was not mature enough at that time to be part of the core. With this major release, it was moved into the core desktop." +msgstr "<b>Terminal</b>は4.2時代から使えましたが、コアの一部となるには十分に成熟していませんでした。今回の主要リリースにより、コアデスクトップに移動になりました。" #: about/tour44.php:153 -msgid "" -"Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, " -"it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, " -"customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of " -"the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot " -"above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s " -"integrated composition manager." -msgstr "" -"ターミナルエミュレータに期待されると考えられる基本的な機能のほか、幾つかのす" -"ばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツール" -"バーをカスタマイズできたり、<i>hidden options (隠された選択肢)</i>によりほと" -"んどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショッ" -"トでみることができるように、このリリースでは<b>Xfwm4</b>にあるコンポジション" -"マネージャを使った透過機能がサポートされています。" +msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager." +msgstr "ターミナルミュレーターに期待されると考えられる基本的な機能のほか、幾つかのすばらしい機能があります。たとえば、ウィンドウごとにタブがつけられたり、ツールバーをカスタマイズできたり、<i>hidden options (隠された選択肢)</i>によりほとんどすべてのアプリケーションの側面を調整できたりします。上のスクリーンショットでみることができるように、このリリースでは<b>Xfwm4</b>にあるコンポジションマネージャーを使った透過機能がサポートされています。" #: about/tour44.php:157 msgid "Printing" msgstr "印刷" #: about/tour44.php:160 -msgid "" -"<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small " -"improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not " -"mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 " -"was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with " -"the <tt>CUPS</tt>-backend." -msgstr "" -"<b>Xfprint</b>(Xfce印刷管理アプリケーション)は今回のリリースで幾つかの小さな" -"改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt>コンバータは、必ずしも必要ではなくな" -"りました。(ただし、使うことを推奨はされています。)<tt>CUPS</tt> 1.2へのサポー" -"トが追加され、<b>Xfprint</b>は<tt>CUPS</tt>のバックエンドを使い、プリンタの状" -"態を表示することができるようになりました。" +msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend." +msgstr "<b>Xfprint</b>(Xfce印刷管理アプリケーション)は今回のリリースで幾つかの小さな改善が行われました。最初に、<tt>a2ps</tt>コンバーターは、必ずしも必要ではなくなりました。(ただし、使うことを推奨はされています。)<tt>CUPS</tt> 1.2へのサポートが追加され、<b>Xfprint</b>は<tt>CUPS</tt>のバックエンドを使い、プリンターの状態を表示することができるようになりました。" #: about/tour44.php:166 -msgid "" -"<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic " -"printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</" -"tt> converter." -msgstr "" -"<b>Xfprint</b>は、<tt>a2ps</tt>コンバータを使い、幾つかの違った種類のテキスト" -"ドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために<b>MousePad</b>と一緒に" -"なっています。" +msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter." +msgstr "<b>Xfprint</b>は、<tt>a2ps</tt>コンバーターを使い、幾つかの違った種類のテキストドキュメント用の基本的な印刷のサポートを提供するために<b>MousePad</b>と一緒になっています。" #: about/tour44.php:172 -msgid "" -"As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of " -"Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, " -"especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management " -"functionality was moved to a library, so other applications can use the API " -"to access the printer configuration." -msgstr "" -"見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サ" -"ポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さら" -"に、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケー" -"ションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。" +msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration." +msgstr "見ての通り、印刷ダイアログはXfce 4.2にあったものに比較的似ていますが、印刷サポートの内部の動作は、特に<tt>CUPS</tt>サポートにおいて、改善されました。さらに、印刷管理の機能性はライブラリに移りました。そのおかげで、ほかのアプリケーションもプリンターの設定にアクセスするAPIを利用することができます。" #: about/tour44.php:176 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" #: about/tour44.php:179 -msgid "" -"Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/" -"Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce " -"was the first desktop to implement said feature, but the others were faster " -"to release. ;-)" -msgstr "" -"Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/" -"Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce " -"はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早" -"かったのです。;-)" +msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)" +msgstr "Xfce 4.4.0では新しい<a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">自動起動の仕様</a>を実装しました。 - 実際Xfce はこの仕様をはじめて実装したデスクトップですが、リリースしたのは他の方が早かったのです。;-)" #: about/tour44.php:185 -msgid "" -"The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications " -"During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the " -"<i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=" -"\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-" -"volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, " -"shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or " -"disable autostarted applications." -msgstr "" -"その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている" -"<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーショ" -"ンの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/" -"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of " -"Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回" -"のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含ん" -"でいます。これでユーザは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリケー" -"ションの自動起動を無効にすることができます。" +msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications." +msgstr "その仕様は二つに別れています。それらは<b>xfce4-session</b>に実装されている<i>Autostart of Applications During Startup (セットアップの間のアプリケーションの自動起動)</i>と、<a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>に実装されている<i>Autostart Of Appications After Mount(マウント後のアプリケーションの自動起動)</i>です。今回のリリースでは上のスクリーンショットにある<b>xfce4-autostart-editor</b>を含んでいます。これでユーザーは簡単にアプリケーションの追加と削除、またはアプリケーションの自動起動を無効にすることができます。" #: about/tour44.php:189 msgid "Settings" msgstr "設定" #: about/tour44.php:192 -msgid "" -"This release introduces new options to customize the desktop to your needs. " -"Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections " -"above." -msgstr "" -"今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい" -"選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見るこ" -"とができます。" +msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above." +msgstr "今回のリリースでは必要な環境を作るためにデスクトップをカスタマイズする新しい選択肢が追加されています。新しい設定ダイアログはこれまでのセクションで見ることができます。" #: about/tour44.php:198 -msgid "" -"The preferred applications framework, which was previously only available in " -"<b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit " -"shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used " -"by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change " -"an application for a certain category (GNOME users may have already noticed " -"that GNOME adopted this approach, because it is such simple)." -msgstr "" -"お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b>のみで以前は使えた" -"もの、はXfceにも実装されました。結果、ユーザはどのブラウザを使うのかや、Xfce " -"アプリケーションによって使われるべきターミナルエミュレータを指定したりするた" -"めにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだけ簡" -"単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。(GNOME" -"のユーザはGNOMEがこの考え方を採用していたことに既に気づいていたかも知れませ" -"ん。とても簡単です。)" +msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)." +msgstr "お気に入りのアプリケーションフレームワーク、<b>Terminal</b>のみで以前は使えたもの、はXfceにも実装されました。結果、ユーザーはどのブラウザーを使うのかや、Xfce アプリケーションによって使われるべきターミナルミュレーターを指定したりするためにわざわざシェルプロファイルを編集する必要はありません。目標はできるだけ簡単にカテゴリに応じてアプリケーションを変更できるようにすることでした。(GNOMEのユーザーはGNOMEがこの考え方を採用していたことに既に気づいていたかも知れません。とても簡単です。)" #: about/tour44.php:204 -msgid "" -"And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... " -"Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while " -"people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this " -"limitation is history and the application shortcuts are now separated from " -"the window manager shortcuts." -msgstr "" -"またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がた" -"くさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらず" -"Xfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。" -"Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィン" -"ドウマネージャショートカットから分けられました。" +msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts." +msgstr "またXfce 4.2ではキーボードショートカットに問題がありました…。たくさんの人がたくさんのキーボードショートカットを割り当てたいと思っていたのにもかかわらずXfce 4.2は自由に設定できるキーボードショートカットの数が限られていました。Xfce4.4では、この制限は過去の話となり、アプリケーションショートカットはウィンドウマネージャーショートカットから分けられました。" #: about/tour44.php:208 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: about/tour44.php:211 -msgid "" -"Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary." -"blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a " -"href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about " -"Xfce 4.4.0 or trouble with the installation." -msgstr "" -"この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot." -"com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何か" -"Xfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜ" -"ひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。" +msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation." +msgstr "この記事に関してのコメントを私の<a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">ブログ</a>に書いてください。何かXfce 4.4.0に関しての質問がある場合やインストール中に問題が起こった場合は、ぜひ<a href=\"/community/lists\">xfce</a>のメーリングリストを使ってください。" #: about/tour44.php:224 msgid "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007" -msgstr "" +msgstr "Written by Benedikt Meurer, 21 Jan 2007" #: about/credits.php:47 -msgid "" -"A large number of people contributed to the Xfce project. Although more " -"people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:" -msgstr "" -"多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやそ" -"の他多くの貢献者の方々申し上げます:" +msgid "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more people contributed to the project then the ones list below, we'd like to say:" +msgstr "多くの方々がこの Xfce プロジェクトに貢献してくださいました。以下のリストやその他多くの貢献者の方々申し上げます:" #: about/credits.php:49 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" @@ -2723,7 +1732,7 @@ msgstr "現在の協力者" #: about/credits.php:78 msgid "Servers maintained by" -msgstr "サーバの管理" +msgstr "サーバーの管理" #: about/credits.php:89 msgid "Goodies supervision" @@ -2754,32 +1763,20 @@ msgid "Xfce 4.10pre2 released" msgstr "" #: news-array.php:15 -msgid "" -"The Xfce development team is proud to announce the second preview release " -"for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project " -"announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) " -"freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world " -"on April 28th, 2012." +msgid "The Xfce development team is proud to announce the second preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the string and code (only critical bug fixes or regressions) freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012." msgstr "" #: news-array.php:16 -msgid "" -"This release incorporates some new features like improved responsiveness of " -"file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else " -"is bug fixes and a _lot_ of translation updates." +msgid "This release incorporates some new features like improved responsiveness of file operations in Thunar and tiling improvements in Xfwm4. Everything else is bug fixes and a _lot_ of translation updates." msgstr "" #: news-array.php:17 -msgid "" -"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your " -"thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 " -"will be the best release ever (at least until 4.12)!" +msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!" msgstr "" -#: news-array.php:18 news-array.php:31 -msgid "" -"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /" -">The Xfce development team" +#: news-array.php:18 +#: news-array.php:31 +msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team" msgstr "" #: news-array.php:20 @@ -2787,67 +1784,27 @@ msgid "Xfce 4.10pre1 released" msgstr "" #: news-array.php:25 -msgid "" -"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for " -"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces " -"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out " -"to the world on April 28th, 2012." +msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out to the world on April 28th, 2012." msgstr "" #: news-array.php:26 -msgid "" -"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop " -"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time " -"requests. Among the most notable updates is the new application finder that " -"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has " -"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen " -"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper " -"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a " -"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by " -"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new " -"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage " -"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we " -"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, " -"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click " -"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session " -"Manager has improved power management code, tips have been removed and " -"cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager " -"now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task " -"switcher." +msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is the new application finder that merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click support, deskt op icon thumbnails and better pasting of files. The Session Manager has improved power management code, tips have been removed and cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task switcher." msgstr "" #: news-array.php:27 -msgid "" -"Another big change for users is the removal of user documentation of the " -"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</" -"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation " -"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help " -"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the " -"documentation website in your web browser." +msgid "Another big change for users is the removal of user documentation of the packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the documentation website in your web browser." msgstr "" #: news-array.php:28 -msgid "" -"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or " -"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the " -"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components " -"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-" -"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and " -"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), " -"thunar-volman (volume manager for Thunar)." +msgid "Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the 4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), thunar-volman (volume manager for Thunar)." msgstr "" #: news-array.php:29 -msgid "" -"Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of " -"our translation teams." +msgid "Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of our translation teams." msgstr "" #: news-array.php:30 -msgid "" -"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your " -"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your " -"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!" +msgid "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!" msgstr "" #: news-array.php:33 @@ -2855,117 +1812,63 @@ msgid "Xfce 4.8 released" msgstr "" #: news-array.php:38 -msgid "" -"Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of " -"announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that " -"supersedes Xfce 4.6." +msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that supersedes Xfce 4.6." msgstr "" #: news-array.php:39 -msgid "" -"We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this " -"will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a " -"sudden loss of features. We think that this announcement is a good " -"opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" " -"developments in the open source ecosystem, especially with regards to the " -"utilities we need in desktop environments." +msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments." msgstr "" #: news-array.php:40 -msgid "" -"Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop " -"frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our " -"efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and " -"PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions." +msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions." msgstr "" #: news-array.php:41 -msgid "" -"With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety " -"of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been " -"reduced by merging all file progress dialogs into a single one." +msgid "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been reduced by merging all file progress dialogs into a single one." msgstr "" #: news-array.php:42 -msgid "" -"Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, " -"transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu " -"plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 " -"plugins." +msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu plugin to view directories. Its plugin framework remains compatible with 4.6 plugins." msgstr "" #: news-array.php:43 -msgid "" -"We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now " -"supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to " -"pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be " -"configured to either work in clone mode or be placed next to each other. " -"Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the " -"manual settings editor has been updated to be more functional." +msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional." msgstr "" #: news-array.php:44 -msgid "" -"Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle " -"brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious " -"release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" " -"developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application " -"made release management a lot easier. We worked hard on improving the " -"situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex " -"server. Something else you will hopefully notice is that our server and " -"mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully " -"will not suddenly surrender shortly after this release announcement." +msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement." msgstr "" #: news-array.php:45 -msgid "" -"There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 " -"a try! There is a brief tour online on" +msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on" msgstr "" #: news-array.php:46 -msgid "" -"<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce." -"org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>" +msgid "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce.org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>" msgstr "" #: news-array.php:47 -msgid "" -"A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on " -"the following URL (it also includes links to the changes introduced in all " -"preview releases):" +msgid "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on the following URL (it also includes links to the changes introduced in all preview releases):" msgstr "" #: news-array.php:48 -msgid "" -"<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/" -"download/changelogs/4.8.0</a>" +msgid "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0</a>" msgstr "" #: news-array.php:49 -msgid "" -"The release can be downloaded either as individual releases or as a fat " -"tarball including all these individual versions:" +msgid "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat tarball including all these individual versions:" msgstr "" #: news-array.php:50 -msgid "" -"<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/" -"xfce/4.8/</a>" +msgid "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfce/4.8/</a>" msgstr "" #: news-array.php:51 -msgid "" -"2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 " -"schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce " -"into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!" +msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!" msgstr "" #: news-array.php:52 -msgid "" -"But until then we hope you will enjoy today's release and join us in " -"celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as " -"the awesome efforts of our translators and packagers. " +msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. " msgstr "" #: news-array.php:53 @@ -2973,144 +1876,63 @@ msgid "Best regards,<br />The Xfce development team" msgstr "" #: news-array.php:60 -msgid "" -"Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview " -"release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January " -"16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features " -"translation updates and bug fixes." +msgid "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January 16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features translation updates and bug fixes." msgstr "" #: news-array.php:61 -msgid "" -"With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no " -"surprise that for most components only a few issues were tackled." +msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no surprise that for most components only a few issues were tackled." msgstr "" #: news-array.php:62 -msgid "" -"Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include " -"monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now " -"properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now " -"capable of handling filenames with spaces. The environment variables of " -"commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we " -"fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the " -"environment of the Xfce session." +msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session." msgstr "" #: news-array.php:63 -msgid "" -"We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work " -"again which previously simply logged out the active user. In order to avoid " -"a race condition at session startup and in order to speed things up a little " -"more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, " -"update the related XSETTINGS properties ourselves." +msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves." msgstr "" #: news-array.php:64 -msgid "" -"In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a " -"double click with that of normal applications. Via the hidden option /" -"general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via " -"the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution " -"changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's " -"application switcher now only appears once in cloned mode." +msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode." msgstr "" #: news-array.php:65 -msgid "" -"This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the " -"amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ " -"known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the " -"complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, " -"plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item " -"editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog " -"removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by " -"monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the " -"icon sizing in the notification area, also known as the systray." +msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray." msgstr "" #: news-array.php:66 -msgid "" -"Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in " -"the complete changelog." +msgid "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in the complete changelog." msgstr "" #: news-array.php:67 -msgid "" -"Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release " -"model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of " -"early lifecycle support branches today. We decided against this because " -"there are not enough people active to take care of all this at the moment. " -"So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 " -"and 4.8pre3." +msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of early lifecycle support branches today. We decided against this because there are not enough people active to take care of all this at the moment. So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 and 4.8pre3." msgstr "" #: news-array.php:74 -msgid "" -"We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This " -"release marks the beginning of the string freeze. From today on until the " -"final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce " -"core components. This will help translators to prepare their translations " -"for the final release scheduled on January 16th, 2011." +msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011." msgstr "" #: news-array.php:75 -msgid "" -"For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We " -"managed to close a great number of them thanks to all the persons who " -"reported them and tested proposed fixes quickly." +msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly." msgstr "" #: news-array.php:76 -msgid "" -"A few minor panel features were added despite feature freeze. We also " -"managed to work on two long time requests: proper support for editing the " -"application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) " -"and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also " -"features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work " -"of our translation teams." +msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams." msgstr "" #: news-array.php:83 -msgid "" -"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for " -"Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the " -"feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to " -"the world on January 16th, 2011." +msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011." msgstr "" #: news-array.php:84 -msgid "" -"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop " -"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time " -"requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire " -"Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS " -"to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been " -"rewritten from scratch and provides better launcher management and improved " -"multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in " -"its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as " -"libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a " -"third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our " -"core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly " -"introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4." +msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4." msgstr "" #: news-array.php:85 -msgid "" -"Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is " -"that, despite suffering from the small size of the development team from " -"time to time, the core of the desktop environment has been aligned with " -"today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and " -"many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, " -"as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for " -"compatibility reasons)." +msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)." msgstr "" #: news-array.php:86 -msgid "" -"Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams " -"have been able to update their translations at an incredible pace. Please " -"include them when praising this release!" +msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!" msgstr "" #: news-array.php:93 @@ -3118,9 +1940,7 @@ msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released." msgstr "" #: news-array.php:94 -msgid "" -"This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or " -"regressions with new GTK+ versions." +msgid "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or regressions with new GTK+ versions." msgstr "" #: news-array.php:101 @@ -3128,64 +1948,52 @@ msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released." msgstr "" #: news-array.php:102 -msgid "" -"Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and " -"effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it " -"is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few " -"weeks." +msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks." msgstr "" #: news-array.php:103 -msgid "" -"thanks to all the translators, several translations have been improved and " -"completed since the release of 4.6.0." +msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0." msgstr "" #: news-array.php:110 -msgid "" -"After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released." +msgid "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released." msgstr "" #: news-array.php:111 -msgid "" -"Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a " -"brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager " -"and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the " -"last release candidate can be found on this page." +msgid "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the last release candidate can be found on this page." msgstr "" #: news-array.php:112 -msgid "" -"A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</" -"a>." +msgid "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</a>." msgstr "" -#: getinvolved/nav.php:7 getinvolved/index.php:18 +#: getinvolved/nav.php:7 +#: getinvolved/index.php:18 #: getinvolved/translation.php:3 msgid "Translation" msgstr "翻訳" #: getinvolved/nav.php:8 msgid "information about translating Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce の翻訳に関する情報" -#: getinvolved/nav.php:17 community/nav.php:19 -#, fuzzy +#: getinvolved/nav.php:17 +#: community/nav.php:19 msgid "Bug Tracker" msgstr "バグトラッカー" -#: getinvolved/nav.php:18 community/nav.php:20 +#: getinvolved/nav.php:18 +#: community/nav.php:20 msgid "report problems, patches or ideas to help making Xfce better" -msgstr "" +msgstr "バグの報告、Xfce をより良くするためのパッチやアイデアの提供" #: getinvolved/nav.php:22 -#, fuzzy msgid "Transifex" -msgstr "翻訳" +msgstr "Transifex" #: getinvolved/nav.php:23 msgid "the Xfce translation portal" -msgstr "" +msgstr "Xfce 翻訳ポータル" #: getinvolved/nav.php:27 msgid "Buildbot" @@ -3193,143 +2001,62 @@ msgstr "Buildbot" #: getinvolved/nav.php:28 msgid "view the buildslaves activity" -msgstr "" +msgstr "Buildslave の活動状況" #: getinvolved/index.php:5 -msgid "" -"Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an " -"international effort by hundreds of people working to deliver a stunning " -"Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new " -"skills and make a difference to millions of users while working with people " -"from all around the globe. There are many different ways you can become part " -"of this, just read on and pick an area which interests you or seems " -"challenging." -msgstr "" -"ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加することで、あなたは素晴ら" -"しいフリーソフトウェアコンピューティングエクスペリエンスを提供する国際的な取" -"り組みに携わる何百人のうちの一人となります。あなたは新しい友人と出会い、新し" -"いスキルを学び、そして世界中の人々と共に作業することで何百万人ものユーザに貢" -"献することになります。あなたが参加する方法には様々なものがあります。あなたが" -"興味を引かれた、あるいは挑戦しがいのあると思ったところだけで構いませんので読" -"んでみてください。" +msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging." +msgstr "ようこそ Xfce コミュニティへ。私たちのチームに参加することで、あなたは素晴らしいフリーソフトウェアコンピューティングエクスペリエンスを提供する国際的な取り組みに携わる何百人のうちの一人となります。あなたは新しい友人と出会い、新しいスキルを学び、そして世界中の人々と共に作業することで何百万人ものユーザーに貢献することになります。あなたが参加する方法には様々なものがあります。あなたが興味を引かれた、あるいは挑戦しがいのあると思ったところだけで構いませんので読んでみてください。" #: getinvolved/index.php:9 -msgid "" -"Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing " -"artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping " -"out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and " -"conferences." -msgstr "" -"参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ド" -"キュメントの執筆、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュ" -"ニティでの宣伝の支援があります。" +msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences." +msgstr "参加可能な作業には、テスト、バグ報告、コーディング、アートワークの作成、ドキュメントの執筆、翻訳、あるいは、クチコミでの紹介や何らかのイベントやコミュニティでの宣伝の支援があります。" #: getinvolved/index.php:12 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメントの執筆" #: getinvolved/index.php:14 -#, fuzzy -msgid "" -"There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-" -"date documentation, you will make a big impact on helping people understand " -"how to make the most of the Xfce Desktop Environment." -msgstr "" -"多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメント" -"を提供することで、Xfce デスクトップ環境の使い方を理解する人々に大きな貢献がで" -"きるでしょう。※ここでのドキュメントは、英語のドキュメントを指します。" +msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environment." +msgstr "多くの人々が Xfce を使用し、テストしています。使いやすく、最新のドキュメントを提供することで、Xfce デスクトップ環境の構築方法を学ぶ人々に大きな貢献ができるでしょう。※ここでのドキュメントは英語のドキュメントを指します。" #: getinvolved/index.php:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of " -"text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of " -"the global market and more accessible to the millions of potential users out " -"there." -msgstr "" -"あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce " -"を世界に普及させ、世の中にいる無数の将来的なユーザがより近づきやすくすること" -"に貢献できます。" +msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there." +msgstr "あなたは複数の言語に堪能ですか? Xfce デスクトップ環境を翻訳することで、Xfce を世界に普及させ、世の中にいる無数の将来的なユーザーにとって近づきやすくすることに貢献できます。" #: getinvolved/index.php:24 msgid "Development" msgstr "開発" #: getinvolved/index.php:26 -msgid "" -"By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a " -"challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will " -"get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning " -"product, all the while collaborating with people from all around the world." -msgstr "" -"開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化を得" -"ることができます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書く術を学" -"び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしい製品を製作する" -"ことができるでしょう。" +msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world." +msgstr "開発者になることで、あなたは挑戦しがいのある経験を楽しみつつ、大きな変化を得ることができます。あなたは世界中の人々と協力し、より良いコードを書く術を学び、新機能の実装に取り組み、手ごわいバグをやっつけ、素晴らしい製品を製作することができるでしょう。" #: getinvolved/index.php:29 msgid "Promotion" msgstr "普及の促進" #: getinvolved/index.php:31 -msgid "" -"If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and " -"encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter " -"account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce" -"\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience." -msgstr "" -"あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹" -"介し、新しいユーザを増やすことに貢献できます。Identi.ca や Twitter のアカウン" -"トをお持ちならば、私たちの<a href=\"http://identi.ca/xfce\">アナウンス</a>を" -"より多くの人々へ伝えることでも協力できます。" +msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience." +msgstr "あなたがブログを開設していたりウェブサイトを運営しているなら、Xfce のことを紹介し、新しいユーザーを増やすことに貢献できます。Identi.ca や Twitter のアカウントをお持ちならば、私たちの<a href=\"http://identi.ca/xfce\">アナウンス</a>をより多くの人々へ伝えることでも協力できます。" #: getinvolved/index.php:34 msgid "Bug Reporting and testing" msgstr "バグの報告とテスト" #: getinvolved/index.php:36 -msgid "" -"One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing " -"and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of " -"different setups, testing all changes in every possible situation is an " -"impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and " -"reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce." -"org\" class=\"external\">bug tracker</a>." -msgstr "" -"私たちがコミュニティに対して最も期待している価値ある作業の一つが、テストとバ" -"グの報告です。Xfce が、いろいろなプラットフォームに様々な手段でセットアップさ" -"れ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテスト" -"することは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべて" -"のバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=" -"\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いし" -"ます。" +msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>." +msgstr "私たちがコミュニティに対して最も期待している価値ある作業の一つが、テストとバグの報告です。Xfce が、いろいろなプラットフォームに様々な手段でセットアップされ動作するようになり、すべての変更を考えうるすべてのシチュエーションでテストすることは不可能になりました。そのため、わたしたちはみなさんにテストとすべてのバグの報告で支援していただくことをお願いしています。バグの報告は<a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">バグトラッカー</a>へお願いします。" #: getinvolved/index.php:40 -msgid "" -"Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, " -"and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual " -"development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then " -"submitting a patch file." -msgstr "" -"バグが見つかったら、その原因を突き止めなければ (完全には) 修正されません。あ" -"なたが Xfce の実際の開発に携わりたいなら、バグを修正するパッチを作成してそれ" -"を私たちに送ることはとても良い手段になります。" +msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file." +msgstr "バグが見つかったら、その原因を突き止めなければ (完全には) 修正されません。あなたが Xfce の実際の開発に携わりたいなら、バグを修正するパッチを作成してそれを私たちに送ることはとても良い手段になります。" #: getinvolved/translation.php:10 -msgid "" -"Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation " -"platform as a portal for translators. This allows translators to translate " -"on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view " -"statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=" -"\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly " -"available for the rest of the world." +msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:14 -msgid "" -"Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are " -"always looking for new translation contributors. If you're interested in " -"this, read the <em>getting started</em> section below." +msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:17 @@ -3337,67 +2064,35 @@ msgid "Getting Started" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:20 -msgid "" -"Before you can contribute translations, you have to go through the steps " -"below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:" +msgid "Before you can contribute translations, you have to go through the steps below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:24 -msgid "" -"First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/" -"\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the " -"<em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, " -"before you can login." +msgid "First go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">registration page</a> and create a new profile. After you've pressed the <em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, before you can login." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:25 -msgid "" -"After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/" -"accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First " -"name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name " -"is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT " -"logs, so take this seriously!" +msgid "After you've logged in, go to your <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/edit/personal/\">profile page</a> and set your <em>First name</em>, <em>Surname</em> and <em>Native Language</em>. Your complete name is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT logs, so take this seriously!" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:26 -msgid "" -"Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce " -"translation mailing list</a>. This is where the translation communication is " -"coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list " -"developer will also announce when releases are planned, translations system " -"changes or anything else you should know as a translators." +msgid "Join the <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce translation mailing list</a>. This is where the translation communication is coordinated, so it is nice to introduce yourself here. On this list developer will also announce when releases are planned, translations system changes or anything else you should know as a translators." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:27 -msgid "" -"Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/" -"\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new " -"language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation " -"coordinators will approve (or decline) your request. All other product in " -"this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, " -"so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://" -"translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>." +msgid "Go to the <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce translation teams</a> and request access to a team or request a new language if it doesn't exist yet. One of the developers or translation coordinators will approve (or decline) your request. All other product in this Transifex installation outsource the permissions of the Xfce product, so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:28 -msgid "" -"Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation " -"mailing list." +msgid "Now wait patently. If it takes too long, leave a message on the translation mailing list." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:33 -msgid "" -"Once this has all happened, you should have permission to submit and update " -"translations in your language. You can find more information about this " -"below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your " -"language (you can find them in the translation groups) to coordinate the " -"translation work!" +msgid "Once this has all happened, you should have permission to submit and update translations in your language. You can find more information about this below. Don't forget to keep in touch with the other translators in your language (you can find them in the translation groups) to coordinate the translation work!" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:37 -msgid "" -"If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to " -"the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!" +msgid "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:40 @@ -3405,38 +2100,19 @@ msgid "Team Work" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:43 -msgid "" -"Keep in touch with the current translator(s). Is your language already " -"translated or being translated by someone else, then you should try to work " -"together with the current translator(s) of that language, and split up the " -"work so you are reducing the workload and increasing the quality of the " -"translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate " -"people discussing translations." +msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:47 -msgid "" -"The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As " -"example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git." -"xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>." +msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:51 -msgid "" -"You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to " -"the current translator if you did find out his email. Let know your " -"intention and wait for an answer from the current translator(s). If you " -"don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider " -"translating the different projects." +msgid "You can send an email to the i18n mailing-list as well with a copy (CC) to the current translator if you did find out his email. Let know your intention and wait for an answer from the current translator(s). If you don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider translating the different projects." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:55 -msgid "" -"Other than getting in touch with current translators, you can use a private " -"page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=" -"\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also " -"use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/" -"support/\">Google Groups</a>." +msgid "Other than getting in touch with current translators, you can use a private page to share progress on translations. The defacto place is on <a href=\"http://wiki.xfce.org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, but you can also use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Groups</a>." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:58 @@ -3444,10 +2120,7 @@ msgid "Team Coordinator" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:60 -msgid "" -"Transifex allows you to manage a team with a list of translators and " -"coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed " -"to perform the following tasks:" +msgid "Transifex allows you to manage a team with a list of translators and coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed to perform the following tasks:" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:63 @@ -3459,23 +2132,11 @@ msgid "Accept or deny a translation review" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:68 -msgid "" -"The coordinator should not accept new translators without having a little " -"history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new " -"member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check " -"the new Transifex account and start a short discussion per email. At this " -"point the coordinator can either accept the new member who will be allowed " -"to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator " -"can ask the new member to submit the work for review. This process is " -"important whenever the translations have to use a standard vocabulary for " -"instance." +msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:72 -msgid "" -"A good practice for the coordinator is to check the translations before a " -"new release, that consists into compiling each Xfce component with the " -"latest translations and making sure everything is in good shape." +msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:75 @@ -3487,19 +2148,7 @@ msgid "Statistics" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:79 -msgid "" -"Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=" -"\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</" -"a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are " -"fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are " -"<a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</" -"a>. It is also possible to get to such a page by going to the <a href=" -"\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and " -"picking up your language than a collection. The collection "Xfce" " -"has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, " -"<em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</" -"em>). The other collections, for example Applications, have usually only " -"development components as they aren't part of any official Xfce releases." +msgid "Transifex provides statistics per language and per project. The <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce collection project</a> view is the most interesting as it lets you know if the core projects are fully translated. An overview of the language stats in Xfce core master are <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">here</a>. It is also possible to get to such a page by going to the <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">language page</a> first and picking up your language than a collection. The collection "Xfce" has several components for the different stable versions (<em>xfce-4.4</em>, <em>xfce-4.6</em>, etc) and one for the development branch (<em>master</em>). The other collections, for example Applications, have usually only development components as they aren't part of any official Xfce releases." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:82 @@ -3507,13 +2156,7 @@ msgid "Downloading Translations" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:85 -msgid "" -"You can visualize and download PO files from existing translations. For that " -"just go to a project page or select a collection from the languages page, " -"than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there " -"is no current translation you can download the source file (the PO template) " -"available on each project page. Also when you are on a collection view you " -"have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files." +msgid "You can visualize and download PO files from existing translations. For that just go to a project page or select a collection from the languages page, than click one of the small buttons at the right of the statistics. If there is no current translation you can download the source file (the PO template) available on each project page. Also when you are on a collection view you have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:88 @@ -3521,32 +2164,21 @@ msgid "Uploading Translations" msgstr "" #: getinvolved/translation.php:91 -msgid "" -"When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very " -"simple to upload new translations. Go to a project and choose the component " -"that corresponds to a stable version or to the development branch — " -"you can pass through the collection page to find a project — then " -"click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/" -"lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new " -"translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. " -"Fill in the form and click the <em>Send</em> button." +msgid "When you are identified on Transifex and have the upload rights it is very simple to upload new translations. Go to a project and choose the component that corresponds to a stable version or to the development branch — you can pass through the collection page to find a project — then click on the small <em>Upload</em> button besides the visualize/download/lock/edit buttons at the right of your language or the <em>Add a new translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. Fill in the form and click the <em>Send</em> button." msgstr "" #: getinvolved/translation.php:95 -msgid "" -"It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation " -"while there is more than one active translator for your current language. " -"Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to " -"update the translations online." +msgid "It is a good idea to click the <em>Lock</em> button when doing a translation while there is more than one active translator for your current language. Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to update the translations online." msgstr "" -#: community/nav.php:4 community/index.php:28 +#: community/nav.php:4 +#: community/index.php:28 msgid "Forums" msgstr "フォーラム" #: community/nav.php:5 msgid "talk about Xfce in the community forums" -msgstr "" +msgstr "Xfce コミュニティのフォーラム" #: community/nav.php:9 msgid "Blog" @@ -3554,7 +2186,7 @@ msgstr "ブログ" #: community/nav.php:10 msgid "read what the contributors to Xfce have the say" -msgstr "" +msgstr "Xfce の貢献者の方々のブログ" #: community/nav.php:14 msgid "Wiki" @@ -3562,86 +2194,43 @@ msgstr "Wiki" #: community/nav.php:15 msgid "community wiki and development resources" -msgstr "" +msgstr "コミュニティの wiki および開発リソース" #: community/index.php:10 -msgid "" -"Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce " -"communities are a good place to get help or to share your ideas. You might " -"also want to have a look at the communities of the different distributions " -"which provide Xfce." -msgstr "" -"Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰い" -"だりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディス" -"トリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。" +msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce." +msgstr "Xfce コミュニティは、問題の解決や何らかの方法で貢献したい時などに、協力を仰いだりアイデアを共有しあうのに適した場所です。他に、Xfce を提供する様々なディストリビューションのコミュニティにも目を通したほうが良いかもしれません。" #: community/index.php:13 msgid "Mailing lists" msgstr "メーリングリスト" #: community/index.php:16 -msgid "" -"Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce " -"mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail." -"xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you " -"can ask questions and freely discuss about the desktop." -msgstr "" -"ほとんどすべての開発に関する調整作業は Xfce メーリングリストで行われていま" -"す。すべてのリストのログは <a href=\\\"https://mail.xfce.org\\\">mail.xfce." -"org</a> にまとめられています。ユーザ向けのリストもあり、質問やデスクトップに" -"関する会話が行われています。" +msgid "Almost all development and coordination work is taking place on the Xfce mailing lists. A summary of all lists is available at <a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you can ask questions and freely discuss about the desktop." +msgstr "ほとんどすべての開発に関する調整作業は Xfce メーリングリストで行われています。すべてのリストのログは <a href=\"https:/mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> にまとめられています。ユーザー向けのリストもあり、質問やデスクトップに関する会話が行われています。" #: community/index.php:20 -msgid "" -"<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first " -"subscribe." -msgstr "" -"<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりま" -"せん。" +msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe." +msgstr "<strong>注意:</strong> リストに投稿するにはそのリストを購読しなければなりません。" #: community/index.php:23 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: community/index.php:25 -msgid "" -"If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking " -"a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce " -"on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is " -"recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=" -"\"external\">documentation</a> about your problem before asking your " -"question." -msgstr "" -"解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode." -"net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただ" -"し英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザがいます。問題を尋ねる前" -"に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。" +msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question." +msgstr "解決できない問題があるときは、IRC チャンネル <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">irc.freenode.net上の#xfce</a> で問題を尋ねるといいでしょう (ただし英語です)。チャンネルには何人かのアクティブユーザーがいます。問題を尋ねる前に <a href=\"/documentation\">ドキュメント</a> を見ることをおすすめします。" #: community/index.php:31 -msgid "" -"For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=" -"\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be " -"able to help you, but please do not use it for bug reports." -msgstr "" -"フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external" -"\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けて" -"くれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。" +msgid "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be able to help you, but please do not use it for bug reports." +msgstr "フォーラムがお好みならば、<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external\">Xfce フォーラム</a>を利用してください。アクティブメンバーがあなたを助けてくれるでしょう。ただし、バグの報告はここへはしないでください。" #: community/index.php:34 msgid "Social Networks" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: community/index.php:37 -#, fuzzy -msgid "" -"The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce " -"channel</a> is a place where we automatically post all release " -"announcements. It is no surprise tho that most social networks like " -"Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages." -msgstr "" -"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</" -"a> には Xfce に関するすべてのアナウンスが自動的に投稿されます。Facebook、" -"Twitter、および Google+ にも Xfce のページがあります。" +msgid "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> is a place where we automatically post all release announcements. It is no surprise tho that most social networks like Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages." +msgstr "Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce channel</a> には Xfce に関するすべてのアナウンスが自動的に投稿されます。Facebook、Twitter、および Google+ にも Xfce のページがあります。" #~ msgid "Xfce Docs Wiki" #~ msgstr "Xfce Docs Wiki" @@ -3748,7 +2337,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "説明" #~ msgid "Discussion list for users of Xfce." -#~ msgstr "Xfce のユーザ同士が議論するためのリストです。" +#~ msgstr "Xfce のユーザー同士が議論するためのリストです。" #~ msgid "Announcements of new versions of Xfce and related projects." #~ msgstr "" @@ -3794,7 +2383,7 @@ msgstr "" #~ "ラッカー</a>で行なってください。" #~ msgid "A mailing list for development of the Thunar file manager." -#~ msgstr "Thunar ファイルマネージャの開発用のメーリングリストです。" +#~ msgstr "Thunar ファイルマネージャーの開発用のメーリングリストです。" #~ msgid "" #~ "A mailing list for information and questions about the Xfce foundation." @@ -3813,11 +2402,11 @@ msgstr "" #~ "get the latest Xfce news." #~ msgstr "" #~ "<a href=\"http://identi.ca/group/xfce\" class=\"external\">Identi.ca Xfce " -#~ "group</a> では、多くのXfceユーザとふれあい、最新のXfceに関するニュースを得" -#~ "ることができるでしょう。" +#~ "group</a> では、多くのXfceユーザーとふれあい、最新のXfceに関するニュースを" +#~ "得ることができるでしょう。" #~ msgid "What is the Session Manager?" -#~ msgstr "セッションマネージャとは" +#~ msgstr "セッションマネージャーとは" #~ msgid "" #~ "The session manager allows the user to save sessions and restore them " @@ -3825,8 +2414,8 @@ msgstr "" #~ "provides an easy way to log out, reboot, shutdown, hibernate or suspend " #~ "your computer." #~ msgstr "" -#~ "セッションマネージャは、セッションの保存およびログイン時の復元を可能にしま" -#~ "す。いくつかの異なるセッションの保存も行えます。また、ログアウトや、コン" +#~ "セッションマネージャーは、セッションの保存およびログイン時の復元を可能にし" +#~ "ます。いくつかの異なるセッションの保存も行えます。また、ログアウトや、コン" #~ "ピュータの再起動、シャットダウン、ハイバネート、およびサスペンドを簡単に行" #~ "うことができます。" @@ -3851,8 +2440,8 @@ msgstr "" #~ "other Xfce components such as the panel and the desktop menu." #~ msgstr "" #~ "ユーティリティとスクリプトは、Xfce 4 のアバウトダイアログ、アプリケーショ" -#~ "ンランチャ、およびパネルやデスクトップメニューといった他の Xfce コンポーネ" -#~ "ントでも使用されるいくつかの役に立つスクリプトを提供します。" +#~ "ンランチャー、およびパネルやデスクトップメニューといった他の Xfce コンポー" +#~ "ネントでも使用されるいくつかの役に立つスクリプトを提供します。" #~ msgid "Download the source tarballs of Xfce Utils releases" #~ msgstr "Xfce Utils リリースのソース tarball をダウンロード" @@ -3898,9 +2487,9 @@ msgstr "" #~ "windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages " #~ "workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. " #~ msgstr "" -#~ "Xfwm4 は Xfce ウィンドウマネージャです。画面上のアプリケーションウィンドウ" -#~ "の配置、ウィンドウの装飾枠、ワークスペースまたは仮想デスクトップを管理しま" -#~ "す。また、マルチスクリーンモードをネイティブでサポートしています。" +#~ "Xfwm4 は Xfce ウィンドウマネージャーです。画面上のアプリケーションウィンド" +#~ "ウの配置、ウィンドウの装飾枠、ワークスペースまたは仮想デスクトップを管理し" +#~ "ます。また、マルチスクリーンモードをネイティブでサポートしています。" #~ msgid "" #~ "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite " @@ -3910,7 +2499,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "透過や影をサポートする (X.Org コンポジット拡張からの) コンポジットマネー" #~ "ジャも含まれています。Xfwm4 には基本的なウィンドウ操作のキーボードショート" -#~ "カットエディタが含まれており、詳細設定のためのダイアログも用意しています。" +#~ "カットエディターが含まれており、詳細設定のためのダイアログも用意していま" +#~ "す。" #~ msgid "Uselful links" #~ msgstr "関連リンク" @@ -3934,9 +2524,9 @@ msgstr "" #~ "for background color, saturation support for background image, real " #~ "multiscreen and xinerama support." #~ msgstr "" -#~ "デスクトップマネージャは、背景画像の設定、アプリケーションを起動できる右ク" -#~ "リックメニューの提供、および任意のファイル (アプリケーションランチャを含" -#~ "む) やアイコン化されたウィンドウの表示を行います。また、背景色のグラデー" +#~ "デスクトップマネージャーは、背景画像の設定、アプリケーションを起動できる右" +#~ "クリックメニューの提供、および任意のファイル (アプリケーションランチャーを" +#~ "含む) やアイコン化されたウィンドウの表示を行います。また、背景色のグラデー" #~ "ション、背景画像の彩度設定、本当のマルチスクリーンおよび Xinerama をサポー" #~ "トしています。" @@ -3962,8 +2552,8 @@ msgstr "" #~ "for every day use, it launches itself in the background as a daemon and " #~ "can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel." #~ msgstr "" -#~ "Orage は、Xfce デスクトップ環境とよく統合されたカレンダを提供します。高度" -#~ "に設定可能であり、日付ベースのアラート機能を備え、ポップアップまたはオー" +#~ "Orage は、Xfce デスクトップ環境とよく統合されたカレンダーを提供します。高" +#~ "度に設定可能であり、日付ベースのアラート機能を備え、ポップアップまたはオー" #~ "ディオアラームによってあなたにお知らせします。毎日使うアプリケーションなの" #~ "で、デーモンとしてバックグラウンドで起動でき、パネル用の Orage クロックプ" #~ "ラグインを使用してアクセスできます。" @@ -4002,8 +2592,9 @@ msgstr "" #~ "and functions for settings management." #~ msgstr "" #~ "コアライブラリは Xfce デスクトップ環境の共通機能群を提供しています。非グラ" -#~ "フィカルヘルパ機能、ウィジェットやグラフィカルユーザインターフェイス用の便" -#~ "利な機能、そして設定管理用の機能を提供する 2 つのライブラリがあります。" +#~ "フィカルヘルパー機能、ウィジェットやグラフィカルユーザーインターフェイス用" +#~ "の便利な機能、そして設定管理用の機能を提供する 2 つのライブラリがありま" +#~ "す。" #~ msgid ": basic utilities." #~ msgstr ": 基本ユーティリティ" @@ -4030,7 +2621,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Libxfce4ui のバグを報告" #~ msgid "What is the Thunar File Manager?" -#~ msgstr "Thunar ファイルマネージャとは" +#~ msgstr "Thunar ファイルマネージャーとは" #~ msgid "" #~ "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate " @@ -4042,8 +2633,8 @@ msgstr "" #~ "Thunar は freeDesktop.org 標準に準拠し実装されています。これは今日の UNIX/" #~ "Linux のデスクトップ世界にうまく溶け込めるようにするためです。つまり、シス" #~ "テムが freeDesktop.org 標準にしたがっている限りにおいては、特別な方法で" -#~ "セットアップする必要はありませんし、ファイルマネージャの設定に時間を掛ける" -#~ "必要もありません。" +#~ "セットアップする必要はありませんし、ファイルマネージャーの設定に時間を掛け" +#~ "る必要もありません。" #~ msgid "Download the source tarballs of Thunar releases" #~ msgstr "Thunar リリースのソース tarball をダウンロード" @@ -4058,7 +2649,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ホームページ" #~ msgid "What is the Application Finder?" -#~ msgstr "アプリケーションファインダとは" +#~ msgstr "アプリケーションファインダーとは" #~ msgid "" #~ "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a " @@ -4066,9 +2657,9 @@ msgstr "" #~ "launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a " #~ "replacement for xfrun4." #~ msgstr "" -#~ "Xfce デスクトップ環境用のアプリケーションファインダです。システムにインス" -#~ "トールされているアプリケーションの検索および起動を行える便利なプログラムで" -#~ "す。簡単なキーナビゲーションを提供し、xfrun4 の代替となります。" +#~ "Xfce デスクトップ環境用のアプリケーションファインダーです。システムにイン" +#~ "ストールされているアプリケーションの検索および起動を行える便利なプログラム" +#~ "です。簡単なキーナビゲーションを提供し、xfrun4 の代替となります。" #~ msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases" #~ msgstr "Xfce4 Appfinder のソース tarball をダウンロード" @@ -4115,7 +2706,7 @@ msgstr "" #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "Terminal は、Xfce デスクトップ環境用の、モダンで、軽量かつメモリ消費の少な" -#~ "いターミナルエミュレータで、タブおよび複数ウィンドウをサポートしています。" +#~ "いターミナルミュレーターで、タブおよび複数ウィンドウをサポートしています。" #~ "キーバインド、外観、配色などフルカスタマイズできます。" #~ msgid "Download the source tarballs of Terminal releases" @@ -4133,8 +2724,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Xfconf is a simple client-server configuration storage and query system." #~ msgstr "" -#~ "Xfconf は、シンプルなクライアント―サーバ型設定格納および問い合わせシステム" -#~ "です。" +#~ "Xfconf は、シンプルなクライアント―サーバー型設定格納および問い合わせシステ" +#~ "ムです。" #~ msgid "Download the source tarballs of Xfconf releases" #~ msgstr "Xfconf リリースのソース tarball をダウンロード" @@ -4146,7 +2737,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Xfconf のバグを報告" #~ msgid "What is the Settings Manager?" -#~ msgstr "設定マネージャとは" +#~ msgstr "設定マネージャーとは" #~ msgid "" #~ "The settings manager allows you to customize your desktop environment in " @@ -4154,7 +2745,7 @@ msgstr "" #~ "mouse, keyboard or display; but also theme your windows, widgets and " #~ "icons, set your preferred applications, manage your sessions..." #~ msgstr "" -#~ "設定マネージャでは、デスクトップ環境を簡単かつ直感的にカスタマイズできま" +#~ "設定マネージャーでは、デスクトップ環境を簡単かつ直感的にカスタマイズできま" #~ "す。マウスや、キーボード、ディスプレイといったハードウェアコンポーネントだ" #~ "けでなく、ウィンドウ、ウィジェットおよびアイコンのテーマ、お気に入りのアプ" #~ "リケーションの設定、セッション管理などの設定が行えます。" @@ -4186,8 +2777,9 @@ msgstr "" #~ "A panel is a bar which can hold many items such as application launchers, " #~ "windows lists, clock, notification area, applications menu..." #~ msgstr "" -#~ "パネルとは、アプリケーションランチャ、ウィンドウリスト、時計、通知エリア、" -#~ "アプリケーションメニューなどたくさんのアイテムを設置できるバーのことです。" +#~ "パネルとは、アプリケーションランチャー、ウィンドウリスト、時計、通知エリ" +#~ "ア、アプリケーションメニューなどたくさんのアイテムを設置できるバーのことで" +#~ "す。" #~ msgid "" #~ "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to " @@ -4252,8 +2844,8 @@ msgstr "" #~ "ます。Zenwalk はアプリケーションプログラマ向けの理想的なプラットフォームで" #~ "あり、完全なプログラミング環境とライブラリとともに最新の Linux の技術を提" #~ "供していることが特徴です。Zenwalk のモジュール方式のアプローチは、Zenwalk " -#~ "Linux をきめ細かく最適化されたサーバにするための簡単な方法も提供します (た" -#~ "とえば、LAMP、メッセージング、ファイル共有など)。" +#~ "Linux をきめ細かく最適化されたサーバーにするための簡単な方法も提供します " +#~ "(たとえば、LAMP、メッセージング、ファイル共有など)。" #~ msgid "" #~ "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon " @@ -4274,13 +2866,13 @@ msgstr "" #~ "loaded with the software needed to stream all forms of Web content and " #~ "manage your own multimedia library and downloads." #~ msgstr "" -#~ "Element OS は、ホームシアターPC、メディアセンターコンピュータ、およびセッ" -#~ "トトップボックス用のフリーでオープンソースのオペレーティングシステムです。" -#~ "革新的な「部屋の向こうの」Xfce ベースのインターフェイスを特徴とし、HDTV に" -#~ "接続して、リビングルームやラウンジでくつろぎながら、デジタルメディアやイン" -#~ "ターネットエクスペリエンスを楽しむために設計されています。Element OS に" -#~ "は、すべての形式のウェブコンテンツのストリームや、マルチメディアライブラリ" -#~ "やダウンロードの管理に必要なソフトウェアが積み込まれています。" +#~ "Element OS は、ホームシアターPC、メディアセンターコンピューター、および" +#~ "セットトップボックス用のフリーでオープンソースのオペレーティングシステムで" +#~ "す。革新的な「部屋の向こうの」Xfce ベースのインターフェイスを特徴とし、" +#~ "HDTV に接続して、リビングルームやラウンジでくつろぎながら、デジタルメディ" +#~ "アやインターネットエクスペリエンスを楽しむために設計されています。Element " +#~ "OS には、すべての形式のウェブコンテンツのストリームや、マルチメディアライ" +#~ "ブラリやダウンロードの管理に必要なソフトウェアが積み込まれています。" #~ msgid "" #~ "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run " @@ -4301,10 +2893,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "スピード、パフォーマンス、安定性 ―― それは VectorLinux をごちゃごちゃとし" #~ "た Linux ディストリビューション界の中から際立たせる特徴です。VectorLinux " -#~ "の創設者にはひとつの信条がありました。シンプルで、小さく、エンドユーザにそ" -#~ "のオペレーティングシステムをどうするかを決めさせるということです。このコン" -#~ "セプトが進化し、おそらくどこでも使える最高に小さい Linux ディストリビュー" -#~ "ションになりました。" +#~ "の創設者にはひとつの信条がありました。シンプルで、小さく、エンドユーザーに" +#~ "そのオペレーティングシステムをどうするかを決めさせるということです。このコ" +#~ "ンセプトが進化し、おそらくどこでも使える最高に小さい Linux ディストリ" +#~ "ビューションになりました。" #~ msgid "" #~ "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. " @@ -4316,8 +2908,8 @@ msgstr "" #~ "Wolvix は Slackware ベースのデスクトップ指向 GNU/Linux ディストリビュー" #~ "ションです。Xfce デスクトップ環境と、開発、グラフィックス、マルチメディ" #~ "ア、ネットワーク、およびオフィスアプリケーションにおよぶ総合的なセレクショ" -#~ "ンを特徴としています。主にホームユーズをターゲットとし、毎日のコンピュータ" -#~ "作業、創造的作業、および娯楽のバランスがとれるよう努力しています。" +#~ "ンを特徴としています。主にホームユーズをターゲットとし、毎日のコンピュー" +#~ "ター作業、創造的作業、および娯楽のバランスがとれるよう努力しています。" #~ msgid "" #~ "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary " @@ -4369,8 +2961,8 @@ msgstr "" #~ "Debian は最も有名なバイナリディストリビューションの一つで、他の多くのディ" #~ "ストリビューションのベースとなっています。安定性、パフォーマンス、および利" #~ "用できるアプリケーションの幅広さで知られています。<a href=\"http://pkg-" -#~ "xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> は優れたユーザエクスペリエ" -#~ "ンスを提供するために Xfce の Debian への統合を担当しています。" +#~ "xfce.alioth.debian.org/\">Debian Xfce group</a> は優れたユーザーエクスペリ" +#~ "エンスを提供するために Xfce の Debian への統合を担当しています。" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. " @@ -4386,9 +2978,9 @@ msgstr "" #~ "or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do " #~ "office work, play videos or music and have a lot of fun!" #~ msgstr "" -#~ "OpenSUSE はフリーで Linux ベースの PC あるいはサーバ用オペレーティングシス" -#~ "テムです。ウェブサーフィン、Eメールや写真の管理、オフィスワーク、あるいは" -#~ "ビデオや音楽の再生など楽しみがたくさんあります!" +#~ "OpenSUSE はフリーで Linux ベースの PC あるいはサーバー用オペレーティングシ" +#~ "ステムです。ウェブサーフィン、Eメールや写真の管理、オフィスワーク、あるい" +#~ "はビデオや音楽の再生など楽しみがたくさんあります!" #~ msgid "" #~ "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and " @@ -4421,9 +3013,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Gentoo は Linux の特別なフレーバーで、アプリケーションや必要性に応じて自動" #~ "的に最適化およびカスタマイズが行えます。最高のパフォーマンス、構成設定性、" -#~ "および一流のユーザと開発者のコミュニティが Gentoo エクスペリエンスの特質で" -#~ "す。Gentoo は最新の Xfce リリースを提供し、非常に高性能な環境に統合できま" -#~ "す。" +#~ "および一流のユーザーと開発者のコミュニティが Gentoo エクスペリエンスの特質" +#~ "です。Gentoo は最新の Xfce リリースを提供し、非常に高性能な環境に統合でき" +#~ "ます。" #~ msgid "" #~ "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native " @@ -4433,8 +3025,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Lunar Linux はソースベースのディストリビューションです。公式のデスクトップ" #~ "環境はありませんが、何人かの Xfce 開発者は Lunar の開発者でもありますの" -#~ "で、Xfce への対応は抜群に良いです。他に注目できるところ: Xfce のサーバのす" -#~ "べては Lunar Linux で動いています!" +#~ "で、Xfce への対応は抜群に良いです。他に注目できるところ: Xfce のサーバーの" +#~ "すべては Lunar Linux で動いています!" #~ msgid "" #~ "The OpenBSD project produces a FREE, multi-platform 4.4BSD-based UNIX-" @@ -4641,8 +3233,8 @@ msgstr "" #~ "Gtk+ and Glib headers, in some distributions called the <em>-devel</em> " #~ "packages" #~ msgstr "" -#~ "Gtk+ および Glib ヘッダ。一部のディストリビューションでは <em>-devel</em> " -#~ "パッケージと呼ばれています。" +#~ "Gtk+ および Glib ヘッダー。一部のディストリビューションでは <em>-devel</" +#~ "em> パッケージと呼ばれています。" #~ msgid "Xfce 4.8 requires Gtk+ 2.14 and Glib 2.20" #~ msgstr "Xfce 4.8 は Gtk+ 2.14 および Glib 2.20 以降が必要です。" @@ -4706,10 +3298,10 @@ msgstr "" #~ "これで Xfce デスクトップのコンパイルに必要なものが揃いました。残るはインス" #~ "トール場所の決定です。現実的な例として、システム全体へのインストールの場合" #~ "は <em>/usr</em>、<em>/usr/local</em>、あるいは <em>/opt/xfce4</em> になり" -#~ "ます。あなたのユーザのみで使用し、home ディレクトリ配下にインストールする" -#~ "場合は <em>$HOME/local</em> などになるでしょう (どこにするにしろ、名前にス" -#~ "ペースが含まれてはなりません)。以下の例の <em>${PREFIX}</em> にこの場所を" -#~ "指定してください。" +#~ "ます。あなたのユーザーのみで使用し、home ディレクトリ配下にインストールす" +#~ "る場合は <em>$HOME/local</em> などになるでしょう (どこにするにしろ、名前に" +#~ "スペースが含まれてはなりません)。以下の例の <em>${PREFIX}</em> にこの場所" +#~ "を指定してください。" #~ msgid "" #~ "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the " _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/