xfce-users-jp:531
From: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>
Date: Tue, 16 Aug 2011 22:46:37 +0900
Subject: [xfce-users-jp:531] ristretto 査読依頼
こんばんは橋本です。 ristretto の翻訳を更新しました。 実際に画面に表示されることはないのですが、メニューコマンドのツールチップで、 句点のあるものと無いものが混在していましたので統一しました。 査読をよろしくお願いします。 Begin forwarded message: Date: Tue, 16 Aug 2011 15:28:01 +0200 (CEST) From: Transifex <noreply@x...> To: xfce4-commits@x... Subject: [Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% Updating branch refs/heads/master to 12b86f6e26bbe1e64d1aa185bf1c35df44e13b5c (commit) from 46be1c863ce71ff48d96c2577cf048589c259e41 (commit) commit 12b86f6e26bbe1e64d1aa185bf1c35df44e13b5c Author: Masato Hashimoto <hashimo@x...> Date: Tue Aug 16 15:26:57 2011 +0200 l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ja.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 116 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c9b785f..9163b4d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@x...\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-09 20:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-16 22:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-16 22:23+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@g...>\n" "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@m...>\n" "Language: ja\n" @@ -40,310 +40,345 @@ msgstr "" "%s --help で使用可能なすべてのコマンドラインオプションが表示されます。\n" #. File Menu -#: ../src/main_window.c:274 +#: ../src/main_window.c:273 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/main_window.c:275 +#: ../src/main_window.c:274 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: ../src/main_window.c:275 +#: ../src/main_window.c:274 msgid "Open an image" msgstr "画像を開きます" -#: ../src/main_window.c:276 +#: ../src/main_window.c:275 msgid "Open _Folder" msgstr "フォルダを開く(_F)" -#: ../src/main_window.c:276 +#: ../src/main_window.c:275 msgid "Open a folder" msgstr "フォルダを開きます" -#: ../src/main_window.c:277 +#: ../src/main_window.c:276 msgid "_Save copy" msgstr "コピーを保存(_S)" -#: ../src/main_window.c:277 +#: ../src/main_window.c:276 msgid "Save a copy of the image" msgstr "画像のコピーを保存します。" -#: ../src/main_window.c:278 +#: ../src/main_window.c:277 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/main_window.c:278 +#: ../src/main_window.c:277 msgid "Close this image" msgstr "画像を閉じます。" -#: ../src/main_window.c:279 +#: ../src/main_window.c:278 msgid "_Close All" msgstr "すべて閉じる(_A)" -#: ../src/main_window.c:279 +#: ../src/main_window.c:278 msgid "Close all images" msgstr "画像をすべて閉じます" -#: ../src/main_window.c:280 +#: ../src/main_window.c:279 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/main_window.c:280 +#: ../src/main_window.c:279 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Ristretto を終了します" #. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:282 +#: ../src/main_window.c:281 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/main_window.c:283 +#: ../src/main_window.c:282 msgid "_Open with..." msgstr "アプリケーションで開く(_O)..." -#: ../src/main_window.c:284 +#: ../src/main_window.c:283 msgid "_Sorting" msgstr "並び替え(_S)" -#: ../src/main_window.c:285 +#: ../src/main_window.c:284 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: ../src/main_window.c:285 -#, fuzzy +#: ../src/main_window.c:284 msgid "Delete this image from disk" -msgstr "画像を閉じます。" +msgstr "この画像をディスクから削除します" -#: ../src/main_window.c:286 +#: ../src/main_window.c:285 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "プライベートデータをクリア(_C)" -#: ../src/main_window.c:287 +#: ../src/main_window.c:286 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #. View Menu -#: ../src/main_window.c:289 +#: ../src/main_window.c:288 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/main_window.c:290 +#: ../src/main_window.c:289 msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面化(_F)" -#: ../src/main_window.c:291 +#: ../src/main_window.c:290 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "元に戻す(_L)" -#: ../src/main_window.c:292 +#: ../src/main_window.c:291 msgid "_Set as Wallpaper" msgstr "壁紙に設定(_S)" #. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:294 +#: ../src/main_window.c:293 msgid "_Zooming" msgstr "拡大/縮小(_Z)" -#: ../src/main_window.c:295 +#: ../src/main_window.c:294 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../src/main_window.c:296 +#: ../src/main_window.c:295 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../src/main_window.c:297 +#: ../src/main_window.c:296 msgid "Zoom _Fit" msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)" -#: ../src/main_window.c:298 +#: ../src/main_window.c:297 msgid "_Normal Size" msgstr "標準サイズ(_N)" #. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:300 +#: ../src/main_window.c:299 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:301 +#: ../src/main_window.c:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "右回転(_R)" -#: ../src/main_window.c:302 +#: ../src/main_window.c:301 msgid "Rotate _Left" msgstr "左回転(_L)" #. Go Menu -#: ../src/main_window.c:304 +#: ../src/main_window.c:303 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../src/main_window.c:305 +#: ../src/main_window.c:304 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: ../src/main_window.c:306 +#: ../src/main_window.c:305 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: ../src/main_window.c:307 +#: ../src/main_window.c:306 msgid "_First" msgstr "先頭(_F)" -#: ../src/main_window.c:308 +#: ../src/main_window.c:307 msgid "_Last" msgstr "最後(_L)" #. Help Menu -#: ../src/main_window.c:310 +#: ../src/main_window.c:309 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/main_window.c:312 +#: ../src/main_window.c:311 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/main_window.c:314 +#: ../src/main_window.c:313 msgid "Display ristretto user manual" -msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。" +msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します" -#: ../src/main_window.c:317 +#: ../src/main_window.c:316 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../src/main_window.c:319 +#: ../src/main_window.c:318 msgid "Display information about ristretto" -msgstr "Ristretto についての情報を表示します。" +msgstr "Ristretto についての情報を表示します" #. Position Menu -#: ../src/main_window.c:322 +#: ../src/main_window.c:321 msgid "_Position" msgstr "位置(_P)" #. Misc -#: ../src/main_window.c:324 +#: ../src/main_window.c:323 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "元に戻す(_F)" #. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:332 +#: ../src/main_window.c:331 msgid "Show _File Toolbar" msgstr "ファイルツールバー(_F)" #. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:334 +#: ../src/main_window.c:333 msgid "Show _Navigation Toolbar" msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)" #. Toggle visibility of the thumbnailbar -#: ../src/main_window.c:336 +#: ../src/main_window.c:335 msgid "Show _Thumbnailbar" msgstr "サムネイルバー(_T)" #. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:343 +#: ../src/main_window.c:342 msgid "sort by filename" msgstr "ファイル名順" #. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:345 +#: ../src/main_window.c:344 msgid "sort by date" msgstr "日付順" -#: ../src/main_window.c:351 +#: ../src/main_window.c:350 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/main_window.c:352 +#: ../src/main_window.c:351 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/main_window.c:353 +#: ../src/main_window.c:352 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../src/main_window.c:354 +#: ../src/main_window.c:353 msgid "Bottom" msgstr "下" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:466 msgid "_Play" msgstr "再生(_P)" -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:466 msgid "Play slideshow" msgstr "スライドショーを開始します" -#: ../src/main_window.c:464 +#: ../src/main_window.c:467 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" -#: ../src/main_window.c:464 +#: ../src/main_window.c:467 msgid "Pause slideshow" msgstr "スライドショーを一時停止します" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:467 +#: ../src/main_window.c:470 msgid "_Recently used" msgstr "最近開いたファイル(_R)" -#: ../src/main_window.c:467 +#: ../src/main_window.c:470 msgid "Recently used" msgstr "最近開いたファイル" -#: ../src/main_window.c:554 ../src/main_window.c:885 +#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:891 msgid "Press open to select an image" msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。" -#: ../src/main_window.c:870 ../src/main_window.c:877 +#: ../src/main_window.c:876 +#: ../src/main_window.c:883 msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../src/main_window.c:1689 +#: ../src/main_window.c:1694 msgid "Developer:" msgstr "開発者:" -#: ../src/main_window.c:1699 +#: ../src/main_window.c:1704 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n" "画像ビューアです。" -#: ../src/main_window.c:1707 +#: ../src/main_window.c:1712 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@x...>" -#: ../src/main_window.c:2009 +#: ../src/main_window.c:2014 msgid "Open image" msgstr "画像を開く" -#: ../src/main_window.c:2023 +#: ../src/main_window.c:2028 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../src/main_window.c:2028 +#: ../src/main_window.c:2033 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2051 ../src/main_window.c:2068 -#: ../src/main_window.c:2215 ../src/main_window.c:2230 +#: ../src/main_window.c:2056 +#: ../src/main_window.c:2077 +#: ../src/main_window.c:2228 +#: ../src/main_window.c:2243 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: ../src/main_window.c:2110 +#: ../src/main_window.c:2123 msgid "Open folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../src/main_window.c:2253 +#: ../src/main_window.c:2266 msgid "Save copy" msgstr "コピーを保存" -#: ../src/main_window.c:2325 +#: ../src/main_window.c:2338 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?" +#: ../src/privacy_dialog.c:151 +msgid "Timerange to clear:" +msgstr "クリアする時間:" + +#: ../src/privacy_dialog.c:155 +msgid "Cleanup" +msgstr "クリーンアップ" + +#: ../src/privacy_dialog.c:157 +msgid "Last Hour" +msgstr "1 時間以上過去" + +#: ../src/privacy_dialog.c:158 +msgid "Last Two Hours" +msgstr "2 時間以上過去" + +#: ../src/privacy_dialog.c:159 +msgid "Last Four Hours" +msgstr "4 時間以上過去" + +#: ../src/privacy_dialog.c:160 +msgid "Today" +msgstr "今日より過去" + +#: ../src/privacy_dialog.c:161 +msgid "Everything" +msgstr "すべて" + +#: ../src/privacy_dialog.c:454 +msgid "Clear private data" +msgstr "プライベートデータのクリア" + #: ../src/preferences_dialog.c:222 msgid "Display" msgstr "表示" @@ -383,9 +418,7 @@ msgstr "サムネイル" msgid "" "The thumbnailbar can be automatically hidden \n" "when the image-viewer is fullscreen." -msgstr "" -"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ" -"ます。" +msgstr "イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができます。" #: ../src/preferences_dialog.c:295 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen" @@ -463,7 +496,7 @@ msgstr "キャッシュを有効にする" msgid "Enable preloading" msgstr "先読みを有効にする" -#: ../src/preferences_dialog.c:495 +#: ../src/preferences_dialog.c:499 msgid "Preferences" msgstr "設定" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@x... https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits -- HASHIMOTO, Masato -- ML: xfce-users-jp@m... 使い方: http://QuickML.com/